賠償請求人 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángqǐngqiúrén]
賠償請求人 英文
the claimant for compensation
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 請求 : ask; request; demand;beg:請求寬恕ask for forgive ness; 請求某人幫忙 ask a favour of sb ; 請求一項...
  1. Clause 12 as referred to in paragraph 1 of article 73, a creditor ' s right exclusively personal to the obligor means a claim for alimony, child support, parental support or succession, or, a claim for wage, retirement pension, old age pension, death benefits, relocation allowance or life insurance, or, a personal injury claim

    第十二條合同法第七十三條第一款規定的專屬于債務自身的債權,是指基於扶養關系、撫養關系、贍養關系、繼承關系產生的給付權和勞動報酬、退休金、養老金、撫恤金、安置費、壽保險、身傷害權等權利。
  2. The real right effect of accession refers to the judgment of property ownership, and the debt effect is about unjust enrichment and tort legal relations, which touch on the right of claim restituting unjust enrichment and the right of demanding compensation

    添附的債權效力是指添附引起的當事之間的不當得利與侵權法律關系,主要是不當得利權和侵權損害權的行使問題。
  3. Taxes shall not be levied upon the compensation money obtained by claimant for compensation

    賠償請求人取得的金不予征稅。
  4. Where the claimant for compensation can not exercise his or her right of claim due to force majeure or other obstacles during the last 6 months of the prescription of claim for compensation, the limitation of time shall be suspended

    賠償請求人時效的最後六個月內,因不可抗力或者其他障礙不能行使權的,時效中止。
  5. In this way the author thoroughly discusses whether the subject asking for compensation for mental damages must have the capacity for rights and consciousness ability

    故本文從受害是否必須具有權利能力以及感知能力兩個方面出發,深入探討了精神損害權主體所必須具備的條件。
  6. A claimant shall, first, file a claim for compensation with an organ under compensatory obligations and may, in the meantime, file a claim when applying for an administrative reconsideration and instituting an administrative procedure

    賠償請求人應當先向義務機關提出,也可以在申行政復議和提起行政訴訟時一併提出。
  7. A claimant who demands compensation shall first apply to the organ liable for the compensation, or may make demands for it simultaneously when applying for administrative reconsideration of the case or when bringing an administrative action

    賠償請求人應當先向義務機關提出,也可以在申行政復議和提起行政訴訟時一併提出。
  8. Special cases in relations of compensation claimant and compensation organization in state compensation

    國家賠償請求人義務機關的特殊情形
  9. Article 18 the claimant for compensation shall be determined in accordance with article 6 of this law

    第十八條賠償請求人的確定依照本法第六條的規定。
  10. Where the claimant claims compensation, the claim shall, first, be lodged to the organ for compensatory obligations

    賠償請求人,應當先向義務機關提出。
  11. Article 11 the claimant may, depending on different injuries suffered, file several claims for compensation

    第十一條賠償請求人根據受到的不同損害,可以同時提出數項
  12. Article 11 a claimant to compensation may, in light of the difference in nature of the damage suffered, make separate claims simultaneously for compensation of the damages

    第十一條賠償請求人根據受到的不同損害,可以同時提出數項
  13. The national compensation management is an important guarantee for the realization of national compensation and directly relates to whether the applicant can obtain the final compensation

    國家費用管理是實現國家的重要保證,直接關繫到賠償請求人能否最終獲得
  14. Article 10 a claimant may claim compensation from any one of the organs under joint compensatory obligations and the said organ under compensatory obligations shall pay compensation first

    第十條賠償請求人可以向共同義務機關中的任何一個義務機關要,該義務機關應當先予
  15. Article 34 where the claimant claims for state compensation, the organ under compensatory obligations, the organ for reconsideration and the people ' s court shall not charge anything to the claimant

    第三十四條賠償請求人國家的,義務機關、復議機關和民法院不得向賠償請求人收取任何費用。
  16. Where the claimant has difficulty in writing the application, the claimant may entrust it with other persons or file a verbal application, which shall be recorded in writing by the organ under compensatory obligations

    賠償請求人書寫申書確有困難的,可以委託他代書;也可以口頭申,由義務機關記入筆錄。
  17. Where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances as provided for in article 15 and article 16 of this law and the demanded organ refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint

    賠償請求人確認有本法第十五條、第十六條規定情形之一的,被要的機關不予確認的,賠償請求人有權申訴。
  18. Article 31 if a people ' s court, in violation of the law, adopts in civil or administrative proceedings compulsory measures or preservative measures in impairment of the proceedings, or wrongly utes a judgment or a ruling or other effective legal documents, thereby resulting in damage being done, the criminal compensation procedures of this law shall be applicable to the procedure for making claims for compensation by the claimant

    第三十一條民法院在民事訴訟、行政訴訟過程中,違法採取對妨害訴訟的強制措施、保全措施或者對判決、裁定及其他生效法律文書執行錯誤,造成損害的,賠償請求人的程序,適用本法刑事程序的規定。
  19. Article 31 where a people ' s court, in the course of a civil or administrative procedure, illegally undertakes compulsory measures against impairment of action, preservative measures or wrongfully executes the judgment or award or other legal effective documents and which causes damages, the procedure for the claim of compensation by the claimant shall apply to the provisions of this law concerning the procedures of criminal compensation

    第三十一條民法院在民事訴訟、行政訴訟過程中,違法採取對妨害訴訟的強制措施、保全措施或者對判決、裁定及其他生效法律文書執行錯誤,造成損害的,賠償請求人的程序,適用本法刑事程序的規定。
  20. Article 21 an organ liable for compensation shall pay compensation in accordance with the provisions of chapter iv of this law within two months from the date of receiving the application ; if payment is not made within the period, or if the claimant to compensation is not satisfied with the sum of compensation, he may apply for reconsideration to an organ at the next higher level within thirty days from the date of expiration of the period

    第二十一條義務機關應當自收到申之日起兩個月內依照本法第四章的規定給予;逾期不予或者賠償請求人數額有異議的,賠償請求人可以自期間屆滿之日起三十日內向其上一級機關申復議。
分享友人