賠償證書 的英文怎麼說

中文拼音 [péichángzhèngshū]
賠償證書 英文
deed of indemnity
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 證書 : certificate; credentials
  1. There are three stepwise stages of the procedure of the dispute solution, which includes the decision of engineers, the dab and the arbitration. chinese contractors shall take actions to protect their benefits. these actions includes the careful analysis on the claims and the strict managements of contracts, the well understanding of the contracts, especially the terms that exculpatory clause of the employers, then following of the procedure and catching the very chance to bring about claims

    文章指出索是國際工程合同中的一種具有補性的、非常講究時效和據的歸責方式,承包商可分別基於工程變更、僱主違約、風險因素或合同瑕疵等原因對發包商提出索請求,工程師決定、 dab爭端裁決和仲裁是解決索爭端的三種遞進的基本程序,中國承包商應從採取充分論權,準確識別索機會,熟悉合同文件、嚴格管理合同,充分認知僱主的免責條款、切實遵守索程序等多個方面維護自身的利益。
  2. 4 although adamant that he is not cashing in on diana ' s death, rees - jones is submitting to a media hoopla because he is hard up. denied compensation in france, facing legal bills and without long - term provision after his acrimonious parting from fayed, the money has provided him with a two - bedroom house in oswestry in shropshire and some security. 5 it has bought him no peace of mind

    他在法國得不到,還要面對訴訟費的賬單,而在鬧翻了離開法耶德家后又失去了長期的生活來源,寫所得的這筆錢已使他得以在英國什羅普郡的奧斯韋斯特里買了一套兩間臥室的房子,得到了一定的穩定生活的保
  3. Following data should submit when dealing with : ( 1 ) " estate move registers requisition " ; ( 2 ) identification ; ( 3 ) transforms the agreement of the compensation that tear open change of card doing object lesson via program land branch or old city ; ( 4 ) compensation and estate of the change that be torn open have price difference, the paid poor cost that the part that need a value should submit photocopy of filling difference bill and development business to issue proves

    辦理時應提交下列資料: ( 1 ) 《房地產轉移登記申請》 ; ( 2 )身份實; ( 3 )經規劃國土部門或舊城改造辦鑒的拆遷協議; ( 4 )補與被拆遷房地產有差價的,差值部分應提交補差發票復印件及發展商出具的付清差價款實。
  4. The paper refer to the two oil pollution compensation regimes, one is established by the 1969 international convention on civil liability for oil pollution damage and the 1971 international convention on the establishment of an international fund for compensation for oil pollution damage, another is established by the oil pollution act of 1990 of america, combine with the oil pollution compensation cases in recent years, introduce the present situation of oil pollution compensation in our country, discuss several problems in practice of oil pollution compensation, such as the scope of oil pollution compensation, the claimant of oil pollution compensation, the responsible party and liability of oil pollution compensation, the evidence of oil pollution damage case, the limits on liability of oil pollution compensation, present that our country would draft the oil pollution compensation law according to the principles of the oil pollution act of 1990 of america and establish the complete oil pollution compensation regime, which the responsible party and the user of oil joint compensa te the oil pollution damage, expect to completely settle the problems of oil pollution compensation

    本文比較《 69民事責任公約》 、 《 71基金公約》及其議定和美國《 1990年油污法》建立的兩套油污損害的法律制度,結合近年來油污損害的案例,介紹了我國油污損害的現狀,並就油污染損害實踐中的油污損害范圍、油污損害的索主體、油污損害主體和責任、油污損害案件的據問題、油污損害的責任限制幾個具體法律問題展開討論,提出我國可以重點參照美國《 1990年油污法》制定專門的《油污損害法》 ,建立由污染責任人和油類受益人共同的完整油污損害制度,以期徹底解決油污損害的問題。
  5. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或進出口許可申請的櫃臺公司注冊處的申請注冊成立公司及辦理公司登記服務公眾查冊生署的醫護專業人員的注冊服務中醫藥注冊和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司的接收還債款損害繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供的部分支援服務機電工程署的電業工程人員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機的注冊服務勞工處為申索工傷補的雇員辦理銷假手續法律援助署負責處理家事訴訟清盤及刑事事宜的組別海事處的四個海事分處的發牌服務及關務專業船舶檢驗及檢查服務的預約服務社會福利署的違法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供的醫務社會服務運輸署的路試駕駛考試及殘疾人士駕駛能力評估服務,以及水務署的客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一日起推行五天工作周。
  6. The owner of a ship registered in a contracting state and carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or a certificate delivered by an international compensation fund, in the sums fixed by applying the limits of liability prescribed in article v, paragraph 1 to cover his liability for pollution damage under this convention

    在締約國登記的載運二千噸以上散裝貨油船舶的船舶所有人必須進行保險或取得其他形式的經濟擔保,如銀行保函或由國際保基金出具的等,按第五條第1款中規定的責任限額確定擔保數額,以便按本公約規定補船舶所有人對油污損害所應負的責任。
  7. Compensation claims for oil pollution damage caused by a ship carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo that has a valid certificate attesting that the ship has oil pollution liability insurance coverage or other appropriate financial security are not within the scope of sub - paragraph ( 5 ) of the preceding paragraph

    載運2000噸以上的散裝貨油的船舶,持有有效的明已經進行油污損害民事責任保險或者具有相應的財務保的,對其造成的油污損害的請求,不屬於前款第(五)項規定的范圍。
  8. Letter of indemnity, trust receipt

    信託收據
  9. Letter of indemnity trust receipt

    信託收據
  10. During the wassenaar negotiations, the claims conference signed protocal no. 1 and protocal no. 2 of the luxembourg treaty with the federal republic of germany through coordinating negotiation position with israel., which not only provided the legal insurance for the world jewish organizations to obtain the reparations from the federal republic of germany but also laid an important legal foundation for the jewish victims to claim the personal compensation from the federal republic of germany

    在瓦森納爾談判中, 「要求聯合會」通過與以色列協調談判立場,成功地與聯邦德國簽署了《盧森堡條約》第一議定和第二議定,既為世界猶太人組織從聯邦德國獲得戰爭提供了法律保,也為日後猶太人受害者向聯邦德國尋求個人奠定了重要法律基礎。
  11. Most third - party certificates come with guarantees that the key will not be broken and offers to pay penalties if it is

    大多數第三方都保密鑰不會被破解,如果被破解,他們將負責提供
  12. The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer

    貨物品質規格必須符合本合同及質量保之規定,品質保期為貨到目的港個月內,在保期限內,因製造廠商在設計製造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責
  13. Since the state council approved in july 2000 the plan of deepening the notarization reform prepared by the ministry of justice, all the notarial administrating departments and notarization organizations are, and have been, focusing on improving the work of deepening the notarization reform. the reform mainly emphasizes on the following aspects : the notarization organizations system, the selection of notary public, the trial system of executing notary public, notarial compensation system, the popularization of itemized notarial deed, reform and improvement of notarial administrating system as well as strengthening the inner management of notary offices

    自2000年7月國務院批準司法部《關于深化公工作改革的方案》后,全國公管理部門和公機構都進行了並正在進行著深化公工作改革,主要從公機構體制、公員選任及試行主辦公員制度、公制度、推行要素式公、改革與完善公管理體制以及強化公處內部管理等方面進行改革,為在2010年初步建成與社會主義市場經濟體制相適應的具有中國特色的公制度不懈努力。
  14. Article 63 if the share prospectus, measures for offer of corporate bonds, financial or accounting report, listing report document, annual report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or securities underwriting company contain or contains any falsehood, misleading statement or major omission, thus causing losses to investors in the course of securities trading, the issuer or the company shall be liable for the losses and the responsible director, supervisor and or the manager of the issuer or the company shall be jointly and severally liable for such losses

    第六十三條發行人承銷的券公司公告招股說明公司債券募集辦法財務會計報告上市報告文件年度報告中期報告臨時報告,存在虛假記載誤導性陳述或者有重大遺漏,致使投資者在券交易中遭受損失的,發行人承銷的券公司應當承擔責任,發行人承銷的券公司的負有責任的董事監事經理應當承擔連帶責任。
  15. Article 63 any issuer, underwriting security company that has false recordings, misleading statements or major omissions resulting in losses of investors in securities trading in announcing the prospectus, measures for the raising of corporate bonds, the financial and accounting report, the listing reporting document, annual report, mid - term report, interim report, the issuer, underwriting security company should bear the responsibility for compensation, and the issuer, directors, commissioners and managers of the underwriting security company held responsible should bear joint responsibility for compensation

    第六十三條發行人、承銷的券公司公告招股說明、公司債券募集辦法、財務會計報告、上市報告文件、年度報告、中期報告、臨時報告,存在虛假記載、誤導性陳述或者有重大遺漏,致使投資者在券交易中遭受損失的,發行人、承銷的券公司應當承擔責任,發行人、承銷的券公司的負有責任的董事、監事、經理應當承擔連帶責任。
  16. If you are claiming for reimbursement of medical or other expenses full details and documentary evidence must be provided

    如果索醫療金或其他費用,請提供詳細據。
  17. Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specifications, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyer shall, on the strength of the inspection certificate issued by the inspection bureau, notify the seller promptly in writing of any claim for damages or for compensation

    在貨物到達目的地后90天之內,如果發現貨物的質量、規格或數量與合同的規定不符,除非應由保險公司和船東承擔責任之外,買方應憑檢驗機構出具的檢驗立即以面方式將任何損害金的要求通知賣方。
  18. We hereby apply to you for countersigning a guarantee for delivery of goods without bill of lading ( “ shipping guarantee ” ) in favor of the shipping company / agent of vessel to enable us to take delivery of the commodities without production of the bill of lading

    茲因貴行於上述有關正提貨單/空運提單背、擔保提貨保,本公司同意負責免除貴行因此可能發生之一切損害、損失或費用(包括律師費等) ,並同意一經要求給付貴行因該背行為所發生之一切、損害、損失、費用與各種負擔。
  19. If a party fails to perform any of its obligations in any material respect ( including its obligation at the completion of transaction ) under this agreement or breaches any of the terms or warranties set out in this agreement in any material respect prior to or at the completion of transaction, then without prejudice to all and any other rights and remedies available at any time to the non - defaulting party ( including but not limited to the right to damages or any loss suffered by that party ), the not - defaulting party may, by notice, either require the defaulting party to perform such obligation or remedy such breach, or terminate this contract

    如一方在交易之前或當時,實質地未履行本合同的任一義務(含交易完成時之義務) ,或實質地違反本合同的任一條款或保,則未違約方隨時應得之權利及(至少包括該方所受損失的求權)完好無損,且未違約方可以面方式,要求違約方履行上述義務或違約部分,或逕行終止本合同。
分享友人