賴洪 的英文怎麼說

中文拼音 [làihóng]
賴洪 英文
rejhon
  • : i 動詞1 (依靠) rely on; depend on 2 (逗留不肯離去) hang on in a place; drag out one s stay in...
  • : i 形容詞(大) big; vast; grand Ⅱ名詞1. (洪水) flood 2. (姓氏) a surname
  1. The red swamp crayfish, for example, has tucked into the paddy fields of the iberian peninsula with gusto, eating rice seedlings and burrowing into the banks of drainage channels, causing them to collapse

    例如紅沼澤龍蝦,已經大量入侵了比瑞亞半島的稻田,吞食稻苗並且在泄渠的堤壩上挖掘洞穴,導致了堤壩的坍塌。
  2. Keohane, robert o. and nye, joseph s. 1977. power and interdependence : world politics in transition. boston and toronto : little, brown and company. especially chapter 1 - 3

    中譯本: 《權利與相互依》門華譯(國際關系理論前沿譯叢,北京大學出版社, 2002年) 。閱讀以第一至第三章為主。
  3. It is said that fishermen in chencun, shunde believed that their ability to sail far away to hong kong was the blessing of hung shing, the god of the sea, so they engaged a fung shui specialist to find a good location in ap lei chau to build the hung shing temple to pray for safety

    傳說順德陳村的罟棚漁民,認為能遠航至香港一帶作業,實有海神聖大王的庇佑,於是委託勘輿家在鴨利洲覓風水佳地,建立聖古廟,祈求漁民出海平安。
  4. Self - abandoned, relaxed, and effortless, i seemed to have laid me down in the dried - up bed of a great river ; i heard a flood loosened in remote mountains, and felt the torrent come : to rise i had no will, to flee i had no strength

    我自暴自棄,渾身鬆弛,百無聊,彷彿躺在一條大河乾枯的河床上,我聽見水從遠山奔瀉而來,我感覺到激流逼近了,爬起來吧,我沒有意志,逃走吧,我又沒有力氣。
  5. Robert o. keohane, after hegemony : cooperation and discord in the world political economy, ( princeton, n. j. : princeton university press, 1984 ), p32

    羅伯特?基歐漢、約瑟夫?奈著,門華譯, 《權利與相互依》 ,北京:北京大學出版社, 2002年版,第9 - 10頁。
分享友人