轉船貨 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnchuánhuò]
轉船貨 英文
transshipment cargo
  • : 轉構詞成分。
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了運輸合同中的任何特殊規定之外,在長有將物或其他動產卸下及重裝,或運往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或運。
  2. Transshipment delivery order

  3. Transhipment delivery order

  4. Mooring buoys in the harbour provide places for transfer of cargo between ships and barges

    港內的系泊浮標供舶與躉物。
  5. Transshipment at hamburg is necessary for goods to be dispatched / shipped / delivered to our port. therefore, your packing must be seaworthy / navigable and stand the rough portage during transit

    運到我們口岸的物必須在漢堡,因此你們的包裝必須具有適航性,並能經得起運輸途中的粗魯搬運
  6. Transhipment shipping bill

    物裝準單
  7. Transshipment shipping bill

    轉船貨
  8. 893 the goods will be transhipped in hong kong

    物將在香港
  9. The goods will be transhipped in hong kong

    物將在香港
  10. The captioned goods will be shipped from shanghai with transshipment at hongkong

    標題物將從上海裝運,在香港
  11. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁,或其他地方;舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承運人或長也可將物留在上,直到回航或直到承運人或長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運物,風險和費用算在主頭上。
  12. The result indicates that improving the handling efficiency of berths is more efficient than extending dock berths in the view of ameliorating the operation condition of port, shortening the time stayed in port of ships, quickening the turnover speed of goods and reducing the freight cost

    結合實例研究進行了港口參數的敏感性分析,指出提高泊位裝卸效率比增建碼頭泊位更能改善港口的運營狀況、減少舶在港時間、加快車、降低運成本。
  13. Cargo hook swivels

    吊鉤
  14. But transshipment adds to the expenses, risks of damage and sometimes may delay arrival, because there is also a shortage of transshipment space for north america

    徐:但是會增加費用、損風險並且有時會延遲到港,因為到北美去的也存在艙位缺乏的問題。
  15. Unless otherwise agreed, shipment of the goods on deck, partial shipment and transshipment shall not be allowed

    除非另行同意,物不能放在甲板上運輸,分批和裝運不允許。
  16. Among them, " transit goods " are those passing through the territory by land, transshipment goods " are those only changing the means of transport at a place having a customs office and without passing through the territory by land, and " through goods " are those carried into and out of the territory by the same vessel or aircraft

    其中,通過境內陸路運輸的,稱「過境物」 ;在境內設立海關的地點換裝運輸工具,而不通過境內陸路運輸的,稱「物」 ;由舶、航空器載運進境並由原裝運輸工具載運出境的,稱「通運物」 。
  17. The carrier may, in its discretion, in order to secure dispatch for the vessel at port of discharge or trans - shipment of the goods, proceed thence with the whole or any portion of the goods on board and discharge the same on the return trip or subsequent voyage, or discharge the same at any other port and thence carry or forward the same at carrier ' s convenience to destination at vessel ' s expense, but at risk of shipper and consignee in either case, subject in other respects to the provisions of this bill of lading in case of transportation by the carrier, or of the usual bill of lading, of any other carrier performing the same

    承運人可根據自己的判斷,為確保在卸:港速遣或物,此後繼續運送上的全部或部分物,並在回航途中或以後的航行中卸,或在其他港口卸,並就承運人的方便運載或運該物至目的地,費用由方承擔,但兩種情況風險均由發人和收人承擔,其他方面應按本提單有關承運人運輸的規定處理, ,或按一般提單有關其他承運此物的承運人的規定處理。
  18. Time of shipment : within 15 days after the payment, not be allowing transhipment and partial shipment

    裝運期限:收到款后15天內裝出,不可及分批裝運。
  19. For cfr terms : the sellers shall ship the goods within the time as stipulated in clause ( 9 ) of this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china port

    離岸加運費價條款:賣方應在本合同第( 9 )條規定之時間內,將物由裝口岸直接運到中國口岸,在未經徵得買方同意前,中途不得
  20. Because the goods will be transshipped, i hope each case will be marked with details of weights, symbols of warning and directions, as well as your own marks

    物要,所以我希望哪個每個箱子能註上重量、警告性標志、指示性標志以及你們自己的標志。
分享友人