辯護方主訟 的英文怎麼說

中文拼音 [bànfāngzhǔsòng]
辯護方主訟 英文
defense's case-in-chief
  • : 動詞(辯解; 辯論) argue; debate; dispute
  • : 動詞1. (保護; 保衛) protect; guard; shield 2. (袒護;包庇) be partial to; shield from censure
  • : Ⅰ名詞1 (方形; 方體) square 2 [數學] (乘方) involution; power 3 (方向) direction 4 (方面) ...
  • : 動詞1. (打官司) bring a case to court 2. (爭辯是非) dispute; argue
  • 辯護 : 1 (說明意見或行為正確) speak [come out] in defense of; argue in favour of; defend 2 [法律] (對...
  1. It is therefore summarized as follows : ( a ) the obligation of evidence discovery of parties should be established ; ( b ) such obligation should be mutual ; ( c ) the obligation of evidence discovery of prosecutors is significant than that of counsel for the defense for the following reasons : first, prosecutors have more sources

    綜上,歸納三點: l 、確立當事人的證據展示責任; 2 、責任應當是相互性的; 3 、檢察官具有更充分的資源而且其搜集的證據往往構成案件事實的要基礎,故其承擔責任的訴意義大於
  2. Subject to provisions of the act but without prejudice to any indemnity to which a director may otherwise be entitled, every director or other officer or auditor of the company shall be indemnified out of the assets of the company against liability incurred by him in defending any proceedings, whether civil or criminal, in which judgment is given in his favor or in which he is acquitted or in connection with any application in which relief is granted to him by the court from liability for negligence, default, breach of duty or breach of trust in relation to the affairs of the company

    根據法案的規定? ?但該條款對于任何一位公司董事(或領導,見後面解釋)可能以其他式應獲得的賠償沒有任何偏見(見後面解釋) ? ?每一位公司的董事或其他管人員或審計員,對於他進行訴中? ?無論是民事訴,還是刑事訴? ?所帶來的債務,應以公司的資產進行賠償,只要該訴的判決為此人勝訴或被判無罪,或此人與任何被法庭判定他免於承擔與公司事務有關的任何瀆職、違約、失職或違反信託義務等責任的申請有關。
  3. The aim of this article is to develop some effective studying on this point through the analysis of internal value of the displaying system of criminal evidence, and describes the active functions of it both on justice and efficiency as well as protection of the defence right of accused party. furthermore, the article compared different displaying systems of criminal evidence of the usa, great britain, japan, and italy to discuss the development rules of this system combing with the chinese present mixing litigation mode of original authority lawsuit method and the oppositional court inquiring method by both parties, which comparing and analyzing the rules of evidence - displaying both of original and present modes to list the problems existed in the present criminal evidence - displaying system. finally, the article brings forward some conceives of configuration and perfecting of chinese criminal evidence - displaying system from the selection of mode, scope, and judge function of criminal evidence - displaying and penalty measures to the deregulation of displaying of evidence etc

    首先從分析刑事證據展示制度的內在價值入手,充分闡述其在實現公正與效率兼顧和保被告人面的積極作用;其次通過對美國、英國、日本和義大利的刑事證據展示制度的比較,來探析該制度的發展規律;再次結合我國的刑事訴從原來的職權義訴模式轉變為現在兼有當事人義有關規定的混合式訴模式,對前後兩種模式中具有證據展示性質的規定進行比較分析,說明現在刑事證據展示面存在的諸多問題;最後從刑事證據展示的模式選擇、刑事證據展示的范圍、法官在證據展示中的作用、以及違反證據展示規則的制裁措施等幾個面,對構建和完善我國的刑事證據展示制度提出了設想。
  4. Second, discusses the imputation of the liability of trademark right, and points out : it is practicable to establish the system of " right of the real claim " or " right of intellectual property claim ", with succeeding and perfecting the system of liability for tort at the same time ; the compensation for damage of infringement of trademark right should take the principle liability for fault as the main liability principle and the principle liability for fault inferred as a complement. third, discusses the excuses which may be as a plea in the action of the infringement of trademark right, such as fair use, prior right, forfeiter of trademark right. at last, approach the subject that how to apply and perfect legal proceedings and alter ways to the remedies of trademark right

    接著,探討了侵犯商標權責任的認定,指出:可在繼承與完善我國侵權民事責任制度的同時設立物上請求權或知識產權上請求權制度來保商標權;侵犯商標權的損害賠償宜採用過錯責任為、過錯推定責任為輔的歸責原則;隨后,探討了侵犯商標權訴中可以作為抗的事由,如合理使用、在先權、商標權無效等;最後,探討了運用和完善訴和訴外兩種式救濟商標權的問題。
  5. It mainly includes : consultations and negotiations that have been done for defendants in the problems of declaring guilty and reducing penalty between accusing party ( public procurator ) and defensive party. ( defendant, defense counsel ) before the court opens. when the defendant gives a certain satisfactory answers to the questions which the public procurators ask, according to the concrete conditions of the case. the public procurator will decide to reduce the quantity of charging, lower the quality of accusing guilty or put forward some suggestions for the court to reduce penalty

    訴交易(或譯答交易)制度,是源自美國刑事訴審前程序中一項獨特的公訴制度,其要內容為:控(檢察官)同(被告人或律師)在法院開庭前對被告人的定罪和量刑問題進行協商、談判,被告人在滿足檢察官提出的一定條件(要是認罪)后,檢察官根據案件具體情況作出減少指控數量,降低控罪性質,或者向法院提出減刑建議。
  6. This reform has significance of preventing the judge from preconceptions. but, because of the defects in the design of the systems, the system of discovery of evidence which is necessary to the new model of prosecution has n ' t been established at the same time. it led to the arising of new problems in practice, the most prominent one among them is the obstacle which obstructs the defense attorney to review files, and as a result, the reform in trial system has n ' t worked as expected

    我國修改後的刑事訴法採用了部分案件材料移送式起訴式,這一改革對于避免法官先入為,產生預斷具有積極意義,但由於制度設計上的缺陷,與新起訴式相配套的證據開示制度未能與之同步建立,導致在實踐中出現了新的問題,其中最為突出的就是律師閱卷權的行使受到阻礙,使得與之相關的庭審程序改革難以取得人們所期望的效果。
分享友人