退賠 的英文怎麼說

中文拼音 [tuìpéi]
退賠 英文
return what one has unlawfully taken or pay compensation for it; pay compensation; restitute
  • 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  1. Want to treat specific condition, belong to like the circumstance solid, have abecedarian evidence, can investigate a branch to inform against to economy of public security mechanism, investigate by them, sue, can ask in lawsuit capital of pay compensation for what one has unlawfully taken

    要看具體情況,如情況屬實,並有初步的證據,可向公安機關經濟偵查部門舉報,由他們偵查,起訴,並可在訴訟中要求退賠資金。
  2. Clause 12 as referred to in paragraph 1 of article 73, a creditor ' s right exclusively personal to the obligor means a claim for alimony, child support, parental support or succession, or, a claim for wage, retirement pension, old age pension, death benefits, relocation allowance or life insurance, or, a personal injury claim

    第十二條合同法第七十三條第一款規定的專屬于債務人自身的債權,是指基於扶養關系、撫養關系、贍養關系、繼承關系產生的給付請求權和勞動報酬、退休金、養老金、撫恤金、安置費、人壽保險、人身傷害償請求權等權利。
  3. Firstly, some basic concepts are not clear, such as what is the status of the company under liquidation, how to define the action of the industrial - commercial authority ' s invalidation of the license of the company, whether or not the share holders can sue to disincorporate the company, is it legal to dissolve a company without liquidation, what is special liquidation, under what situation will a company be obliged to disincorporate, who will be responsible for liquidation after the dis incorporation, etc. secondly, some primary legislative principles about disincorporation and liquidation that are adopted in foreign countries are not established in china, such as a company must be liquidated before disincorporation except for acquisition, the company remains valid during the liquidation until it finishes the invalidation registration, an ordinary liquidation must be replaced by a special liquidation under the instruction of the court when there is an impediment or a fraud, the company should apply to the court for bankruptcy when it is found that its debt is over its asset during the liquidation, the number of people execute liquidation can be several or just one, companies applied for annulment shall be judged by the court and must be liquidated, etc. thirdly, china does n ' t have some of the fundamental rules that are specified in the laws of foreign countries, such as the rule of disincorporation registration, the rule that the company should sue to let the court judge for disincorporation if there is a deadlock between share holders, the rule of credit trade - off in special liquidation, the rule that people who execute the liquidation are jointly responsible for compensating the loss of the third party caused by their activities that are illegal or vicious, the rule of special liquidation, the rule of the representation of the people who execute the liquidation, the rule of the court supervising the liquidation in an inactive way, the rule of how long the accounts and documents should be kept after disincorporation, etc. because of the lack in research and legislation, the system for companies leaving the market is highly disorganized, which harmed the interest of the creditors and relevant people, increased the risk of market exchange, damaged the order of the market economy and the ethic of doing business, wasted the resources of the society, and impaired the authority and seriousness of the law

    再次,國外立法上的一些基本制度我國沒有,如解散登記制度,股東出現僵局訴請法院判決解散制度,特別清算中的債權協定製度,清算人因違法或惡意對第三人承擔連帶償責任制度,司法特別清算制度,清算人的代表性制度,法院消極監督清算制度,帳薄及文件在公司解散后保存法定期限制度等。由於理論研究和立法的不足,造成了我國公司法人退出市場機制的嚴重混亂,損害了債權人和利害關系人的利益,增加了市場主體交易不安全感,破壞了市場經濟秩序和商業道德,浪費了社會資源,削弱了法律的權威性和嚴肅性。文章認為,完善我國公司解散和清算制度,應借鑒和引進發達國家的法學理論和法律制度,統一我國有關解散和清算立法,在基本概念、基本原則、基本制度、基本程序諸方面進行統一規范,填補立法空白,創設法院解散公司制度,廢除行政特別清算制度代之以司法特別清算制度,健全和嚴格違反清算規定的法律責任制度(包括民事責任,刑事責任,行政責任,改變現行行政處罰范圍偏廣,民事償范圍偏窄,刑事追究空白太多的不協調狀況) ,從而構築起科學的公司解散和清算制度,使之符合我國經濟生活的客觀需求,符合市場經濟發展的基本方向,並與國外立法通例趨同。
  4. In addition to the provisions set forth in the preceding paragraph, general armistices normally contain a number of political and military stipulations concerning such matters as the evacuation of territory ; disposition of aircraft and shipping ; cooperation in the punishment of war crimes ; restitution of captured or looted property ; communications facilities and public utilities ;. civil administration ; displaced persons ; and the dissolution of organizations which may subvert public order

    除前述條款外,為維持公共秩序,全盤休戰協議通常包括一系列與戰區撤退、飛機與船艦之處置、對戰犯的懲罰、擄獲物或劫掠財產之償、通訊設備與公共設施、民政治理、離散人員重新安置,和解散意圖破壞公共秩序之組織等有關的政治與軍事條款。
  5. They are allowed to come and go freely. as for their relatives, efforts have been made to restitute what was taken from them, and to help them with their difficulties

    對於他們留在國內的親屬,一個一個的調查了解,落實政策,經濟上該退賠的堅決退賠,生活上有困難的給予照顧。
  6. I have a small income from share, which is my sheet anchor if my business shall fail

    我有點股票收入,萬一生意了還有個退步。
  7. Supplier of the subject merchandises hereby undertake to indemnify you against all liability, claims, cost and expenses whatever that maybe returned or subtend by you and. or your agents by reason of the said merchandises having shown the following discrepancy

    如商品出現下列問題,該商品的供貨商在此保證因可能的退貨或將其退給您和/或您的代理而產生的債務,索要求,成本和費用等對您作出償。
  8. China foundation for the promotion of education and culture - a non - governmental institution - was in charge of the boxer indemnity returned by the usa

    摘要中華文化教育基金董事會是一個民間機構,專門管理美國退還給中國的庚子款。
  9. New judicial interpretations : to conceal the real estate collateral to " take a paid one ?

    新司法解釋:房地產商隱瞞抵押被判"退一"
  10. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  11. You should take back all the disqualified goods and compensate us for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, and inspection charges

    貴方應該收回不合格產品並向我方作出償,也包括因退貨,如貨運費、倉儲費、保險費、利息、商檢費等而造成的損失。
  12. Once controlling shareholdensbreach his fiduciary duty, the common law provides minorities the rights of direct suit and derivative suit. then, the minorities can request the court to order the controlling shareholder responsible for the damages, or to make an injunction, or to declare the corporation decision void. and the minorities can also exercise their appraisal right of dissenting shareholders

    當控制股東違反其信義義務時,英美法給小股東提供了直接訴訟和派生訴訟的權利,小股東可以請求法院判決控制股東承擔民事償責任,或請求法院發布禁令,宣布公司的決議無效;小股東還可以行使異議評估權,就公司的重大決議提出異議並公司收買或補償其持有的股份後退出公司。
  13. Please keep the magnetic door key safe, and return it to reception when you check out. if you lose your card, we will charge you nt $ 300

    房間電腦磁卡,請妥善保管,退房時請繳還工作人員,遺失需償新臺幣300元整。
  14. The company hereby agrees to pay any and all expenses reasonably incurred by indemnitee in defending any claim or claims, as the same are incurred and in advance of the final disposition of any such claim or claims, upon receipt of an undertaking by or on behalf of indemnitee to reimburse such amounts if it shall be ultimately determined that indemnitee is not entitled to be indemnified

    公司同意,在收到受償人或其代表所作出的如果最終判定受償人無權得到償則如數退還該款項(指後面的公司支付的費用)的承諾時,公司即支付受償人對任何索進行辯護所產生的任何和所有合理費用。
  15. Strict management allows us to provide you with high - class products at a reasonable price. mean - while, with our persistently judgmatical service, we promise you that we are ready for design - ing products according to your individual needs, and you can enjoy refundment, free exchange and pay compensation

    嚴格的管理是我們能夠以合理的價格向您提供一流的產品,同時我們以一貫的周到服務向您承諾;廬美木業為您度身設計產品,並且對產品實行包退、包換、包,完全解除您的后顧之憂;本公司接受定製各類產品,不論數量多少,市區內免費送貨。
  16. If the delay exceeds 32 hours, the compensation rate shall be rmb1000 per hour delay

    如遇到供方產品無法修復的重大質量缺陷,需方有權要求退貨並償因此而造成的直接損失。
  17. Money and goods obtained through the violation of administrative discipline, which should be confiscated, recovered, or ordered to return or compensate according to laws

    (二)違反行政紀律取得的財物,依法應當沒收、追繳或者責令退賠的。
  18. In other words, both buyer and seller should be fully aware of all the factors that comprise the total " package " being exchanged for the asked - for amount of money in order that they may evaluate a given price

    買賣雙方不但要清楚交易中的錢數,而且要非常熟悉交易物的質量和數量,交易的時間、地點,採用哪種形式付款,有怎樣的緩付和優惠,對交易物的質量保證、交貨條款、退賠權利等等。
  19. Finally, taking the panjiakou reservoir in the haihe river basin in china as an example, the paper analysis the reasonable adjustment scheme of the limited level of the reservoir during the flood season according to the design flood, the flood forecasting, the flood control operation under forecasting, the flood control standard of upstream and downstream of the reservoir, the immigrants range, and the benefits and the risk of the reservoir in a long period of the operation simulation

    最後以海河流域潘家口水庫為分析實例,從設計洪水、預報預泄、洪水預報調度方式、上下游防洪設計標準、上游移民淹沒及土地退賠線、水庫長期運行的風險和效益等多個方面分析論證了水庫汛限水位的合理調整方案。
  20. Article 27 the above - mentioned penalty does not acquit the party bearing the quality responsibility of its responsibility for the guaranteed repair, replacement, recovering the product with the money already paid, and the compensation for the actual economic loss to the customer ( s )

    第二十七條上述處罰,不免除產品質量責任方對用戶承擔的產品包修、包換、包退償實際經濟損失的責任。
分享友人