這是我的罪過 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèshìdezuìguò]
這是我的罪過 英文
that's my fault. thanks but this is really more than i deserve
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (犯法的行為) crime; guilt 2 (過失) fault; misconduct; blame; wrongdoing 3 (苦難; 痛苦...
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • 罪過 : 1. (過失) fault; offence; sin 2. [謙] (表示不敢當) thanks, but this is really more than i deserve
  1. Yet, by your gracious patience, i will a round unvarnish ' d tale deliver of my whole course of love ; what drugs, what charms, what conjuration and what mighty magic, for such proceeding i am charged withal, i won his daughter

    你們要願意耐心聽說下去,可以向你們講述一段質?無文、關於戀愛全部經故事;告訴你們用什麼藥物、什麼符咒、什麼驅神役鬼手段、什麼神奇玄妙魔法,騙到了他女兒,因為他所控訴名。
  2. A certain d urberville of the sixteenth or seventeenth century committed a dreadful crime in his family coach ; and since that time members of the family see or hear the old coach whenever - but i ll tell you another day - it is rather gloomy

    在十六世紀或者十七世紀,有一戶姓德貝維爾在自家馬車里犯了一樁可怕行自此以後,你們家族人就總看見或聽見那輛舊馬車了不等以後再講給你聽故事很有些陰森。
  3. Whom, when sickened with the praises of all other men, i could daily betake myself, and be known as the vilest of all sinners, methinks my soul might keep itself alive thereby

    能夠讓在受到別人贊揚得難時候,隨時到他那兒去一下,讓他知道一切人中最可恥想,靈魂或許還可得以生存。
  4. I know thou art great and that its a sin to pray to thee about this, but for gods sake do make the old wolf come out upon me, and make karay fix his teeth in his throat and finish him before the eyes of uncle, who is looking this way. a thousand times over in that half - hour, with intent, strained, and uneasy eyes rostov scanned the thickets at the edge of the copse with two scraggy oaks standing up above the undergrowth of aspen, and the ravine with its overhanging bank, and uncles cap peering out from behind a bush on the right

    知道你很偉大,請求你做件事真看在上帝份上,做一件好事,叫那隻大狼鉆到面前來,叫卡拉伊當著向那邊觀察大叔面,拚命地咬住大狼喉嚨。 」就在半個鐘頭以內,羅斯托夫用那緊張而不安逼視目光千次地打量森林邊緣,一些別種幼樹夾雜在山楊樹中間,上面聳立著兩顆稀疏橡樹,他還注視著被雨水沖掉邊緣溝壑以及右面那座灌木林后依稀可辨大叔皮帽。
  5. " hester prynne, " cried he, with a piercing earnestness, " in the name of him, so terrible and so merciful, who gives me grace, at this last moment, to do what - for my own heavy sin and miserable agony - i

    「海絲特白蘭, 」他以令人撕心裂肺真誠呼叫道, 「上帝啊,他那樣可畏,又那樣仁慈,在最後時刻,他已恩準為了自己沉重孽和悲慘痛楚來做七年前規避事情,現在來吧,把你力量纏繞到身上吧!
  6. How mankind ever came to be afflicted with wiglomeration, or for whose sins these young people ever fell into a pit of it, i don't know; so it is.

    不知道人們怎麼就會飽受刀筆之苦,而些年輕人又怎麼就會由於刀筆孽而掉到火坑裡去;不事實就樣。
  7. At that crisis, a sudden inspiration descended on me ; i was moved to rise and denounce jabes branderham as the sinner of the sin that no christian need pardon

    正在當口,不由自主地站起來,痛責傑別斯伯蘭德罕個犯了那種沒有一個基督徒能夠饒恕人。
  8. All these happenings, which had gone the rounds of paris, the mother town of scandal, were beginning to be forgotten, and i myself was forgetting quite what my part in events had been, when something occurred which led to my becoming acquainted with the whole of marguerite s life, and put in my way particulars so affecting that i was seized with an urge to write this story and now do so

    在巴黎個謠諑紛紜惡淵藪里,些事情到處有人在議論,隨著歲月消逝,也就慢慢地被人遺忘了。要不忽然又遇上了一件事,也幾乎忘記了自己怎麼會參與些事情。通件事,知道了瑪格麗特身世,並且還知道了一些非常感人詳情細節。
  9. Give me to know how this foul rout began, who set it on ; and he that is approved in this offence, though he had twinn ' d with me, both at a birth, shall lose me

    知道一場可恥騷擾怎麼開始,誰最初肇起事端來人;要證實了哪一個人啟釁魁,即使他孿生兄弟,也不能放他。
  10. And the bad guy said, " well i know it is my sin. i am married but i have had an extra - marital affair with this lady and i have been squandering money on her. this is no good

    那個壞傢伙回答:知道這是我的罪過已經結婚了,但卻和那個女人有婚外情,還把錢揮霍在她身上,知道自己錯了,請原諒
  11. In its first part, the dissertation presents the overview of the laws ’ provisions and relative thoughts on criminal fault both in china anciency and in some western countries, then points out that the concept of compound fault is not utopian illusion, but has its sufficient theoretical resources

    所謂復合形式,指同一心態既有故意(限間接故意)也有形式。們將類犯稱為「復合」 。比如濫用職權和玩忽職守,其主觀在司法實踐中既可能間接故意,又可能失。
  12. There ' s not a day goes by i don ' t fell regret. not because i ' m in here, or because you think i should. i look back on the way i was then then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. i want to talk to him. i want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. but i can ' t. that kid ' s long gone and this old man is all that ' s left. i got to live with that

    無時無刻不對自己所作所為深感內疚,因為里(監獄) ,也不討好你們(假釋官) .回首曾經走彎路,多麼想對那個犯下重愚蠢年輕人說些什麼,告訴他現在感受,告訴他還可以有其他方式解決問題.可做不到了.那個年輕人早已淹沒在歲月長河裡,只留下一個老人孤獨地面對去.重新做人
  13. I said, but now, that there could be no good event for him, or thee, or me, who are here wandering together in this gloomy maze of evil, and stumbling, at every step, over the guilt wherewith

    剛才說了,象目前樣,無論對他,對你,或者對,都不會有任何好處,片陰慘邪惡迷律中一起徘徊,在們鋪撤在路上孽上每走一步都要跌跌撞撞。
  14. Wilfully and wantonly to have thrown off the companion of my youth, the acknowledged favourite of my father, a young man who had scarcely any other dependence than on our patronage, and who had been brought up to expect its exertion, would be a depravity to which the separation of two young persons, whose affection could be the growth of only a few weeks, could bear no comparison

    竟無情無義,拋棄了自己小時候朋友,一致公認先父生前寵幸,一個無依無靠青年,從小起就指望們施恩方面一種遺憾至於那一對青年男女,他們不只有幾星期交情,就算拆散了他們,也不能同相提並論。
  15. He turned sharply round and going right up to balashov, gesticulating rapidly and vigorously with his white hands close to his face, he almost shouted : let me tell you, if you stir russia up against me, let me tell you, ill wipe her off the map of europe, he said, his face pale and distorted with anger, as he smote one little hand vigorously against the other

    「請您明白,如果您們挑撥普魯士來反對,給您說吧,就把它從歐洲版圖上抹掉。 」他說,臉色蒼白,表情惡狠狠,用一隻小手使勁拍著另一隻。 「一定把你們趕德維納河,趕第聶伯河,恢復那個反對你們障礙物,歐洲允許個障礙遭到破壞,雖歐洲和無知。
  16. And then it was that, won by his mild charity, seeing that he was acquainted with all the habits and customs of my own country, and considering also that pardon for the only crime of which i was really guilty might come with a double power from lips so benevolent and kind, i besought him to receive my confession, under the seal of which i recounted the auteuil affair in all its details, as well as every other transaction of my life

    被他仁愛感動了,同時看到他很熟悉故鄉一切風俗習慣,又想到,唯一真正那一個惡,只有從樣仁慈和博愛人嘴裏才能得到有力寬恕,於就請他接受懺悔,而就在懺悔封緘之下,把阿都爾事從頭到尾詳詳細細地講了出來。
  17. If he should really be guilty, said he, and did really put in to the island of elba ; if he is really charged with a letter for the bonapartist committee at paris, and if they find this letter upon him, those who have supported him will pass for his accomplices. i confess i had my fears, in the state in which politics then were, and i held my tongue

    假如他真,他說,真在厄爾巴島上岸,假如他真負責帶了一封信給巴黎拿破崙黨委員會,假如他們真在他身上搜到了封信,那麼那些幫他說話人就將被視為同謀,很害怕,當時政治狀況充滿著隱伏危險,所以就閉口不講了。
  18. I know not what it was, but something shock d my mind at that thought, and i durst not speak the words : how canst thou be such a hypocrite, said i, even audibly to pretend to be thankful for a condition, which however thou mav st endeavour to be contented with, thou would st rather pray heartily to be deliver d from ; so i stopp d there : but though i could not say, i thank d god for being there ; yet i sincerely gave thanks to god for opening my eyes, by whatever afflicting providences, to see the former condition of my life, and to mourn for my wickedness, and repent

    在假裝對自己處境表示感激,因為你一面對目前處境表示滿足,一面卻恨不得懇求上帝,把你從里拯救出來。 "於不再說話了。事實上,雖然不能說感謝上帝把帶到兒來,但要衷心感謝上帝,因為他用種種災難折磨,使睜開眼睛,看清了生活,並為自己惡而感到悲痛和後悔。
  19. " for every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, ' this is it, ' the case of both parties shall come before the judges ; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor

    出22 : 9兩個人案件、無論為甚麼犯、或為牛、為驢、為羊、為衣裳、或為甚麼失掉之物、有一人說、、兩造就要將案件稟告審判官、審判官定誰有、誰就要加倍賠還。
  20. But as this is ordinarily the fate of young heads, so reflection upon the folly of it, is as ordinarily the exercise of more years, or of the dear bought experience of time ; and so it was with me now ; and yet so deep had the mistake taken root in my temper, that i could not satisfy my self in my station, but was continually poring upon the means, and possibility of my escape from this place ; and that i may with the greater pleasure to the reader, bring on the remaining part of my story, it may not be improper, to give some account of my first conceptions on the subject of this foolish scheme, for my escape ; and how, and upon what foundation i acted

    就拿自己來說吧,正由於不滿自己原來境況,又不聽父親忠告-認為,有悖教訓,實為"原" ,再加上后來又犯了同樣錯誤,才使自己落到今天樣悲慘地步。當時,造物主已安排在巴西做了種植園主。如果自己不癡心妄想發財,而滿足於逐漸致富,時候也許已成了巴西數一數二種植園主了,而現在卻白白地在荒島上流落了么多年,著悲慘孤寂生活。
分享友人