除外條款 的英文怎麼說

中文拼音 [chúwàitiáokuǎn]
除外條款 英文
exception
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 除外 : 1 (不計算在內) except; but; exclusive of; with the exception of; barring; beyond; excepting; ex...
  • 條款 : clause; article; provision
  1. Pollution exclusion clause

    污染除外條款
  2. In addition to the provisions set forth in the preceding paragraph, general armistices normally contain a number of political and military stipulations concerning such matters as the evacuation of territory ; disposition of aircraft and shipping ; cooperation in the punishment of war crimes ; restitution of captured or looted property ; communications facilities and public utilities ;. civil administration ; displaced persons ; and the dissolution of organizations which may subvert public order

    前述,為維持公共秩序,全盤休戰協議通常包括一系列與戰區撤退、飛機與船艦之處置、對戰犯的懲罰、擄獲物或劫掠財產之賠償、通訊設備與公共設施、民政治理、離散人員重新安置,和解散意圖破壞公共秩序之組織等有關的政治與軍事
  3. The contract of insurance will be subject to those exclusions in respect of property damage arising from the y2k issue ( millennium bug ), as promulgated by the chinese insurance regulatory commission ( circ ), december 2nd 1998

    本保險合同適用中國保險監督管理委員會1998年12月2日保監發1998 3號頒布的《財產險2000年問題責任》 。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. These terms of use govern your use of the web site and all applications, software and services collectively known as " services " available via the web site, except to the extent that such services are the subject of a separate agreement

    受制於分開的協議,這些決定您使用網站和通過網站提供的所有應用軟體及服務合稱服務。使用通過網站提供的某些服務或項目服務協議可能適用特定的或協議。
  6. No rights or obligations other than those expressly stated are to be implied from this agreement

    該協議了上述並未覆蓋(暗示)其他的權利和義務。
  7. Long term disability pricing and profitability, looking beyond the calculations for better disability risk selection, underwriting and claims considerations for home - based workers, underwriting substandard disability insurance, underwriting income protection benefits, individual long term care as part of the individual disability insurance continuum, effective disability claims underwriting, and case management - transferring the skills to claims management

    ;超越計算,選擇更好的傷殘風險;針對在家工作者的核保和理賠考慮的因素;次標準傷殘險的核保;收入保障保險的核保-加費與除外條款;個人長期護理保險作為個人殘障保險的延續;有效的傷殘理賠-科隆再保險公司為德國人壽保險公司提供一項獨特的服務;案例管理:將案例管理技巧運用到理賠管理上。
  8. 2 when a state ratifies, accepts, approves or accedes to this convention after the deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this convention, with the exception of the part excluded, enters into force in respect of that state, subject to the provisions of paragraph of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession

    在本規定的件下,對于在第件批準書接受書核準書或加入書交存后才批準接受核準或加入本公約的國家,本公約在該國交存其批準書接受書核準車或加入書之日起個月後的第個月第天對該國生效,但不適用的部分
  9. Terms defined in the bank ' s internet banking terms and conditions shall bear the same meanings herein unless the context requires otherwise

    文義另有規定,貴行的網上銀行服務件內界定的詞語于本申請表格內具有相同涵義。
  10. Exclusions and limitations

    除外條款及限制
  11. New fc s clause

    就捕獲扣押除外條款
  12. The parties usually use such words as " arising from ", " attributable to " in the what we called " exception clauses "

    因此我們尤其要注意保險合同中措辭的內涵和延,也要注意除外條款的用語。
  13. Through judical, legislative and administrative control, it can provide special protection for weak insurance consumers

    通過對除外條款予以司法、立法、行政上的控制,以實現對弱勢的保險消費者予以特別保護。
  14. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so these limitations may not apply to you

    在美國的某些州,不允許對於事故及其後果所造成的損失加以排和限制,所以在這些州,不適用於這些除外條款
  15. Based on the adhesion of insurance contract, specialty of insurance, and asymmetrical information, it is necessary to contract the excluding clauses for contract justice and healthy development of insurance industry

    但基於保險合同的附和性、保險專業性以及保險信息不對稱的因素,有必要對保險合同中的除外條款予以控制,以達合同正義與保險業健康發展之功效。
  16. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in clause4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據貨運合同及/或管轄的法律和慣例理算或確定的,為避免或與避免任何原因造成的有關引起共同海損和救助費用的損失,但第4 , 5 , 6和7或本保險其他文的除外條款
  17. As an allocation of risk, distinct from the damage breach, the charterer has no duty to act reasonably in order to mitigate its loss and to credit any savings in cost. chapter 2 expatiates on the construction of the off - hire clause and sorts into 2 kinds - net loss of time clause and period clause, according to the test of resumption of hire

    停租,作為一種除外條款( beinginthenatureofanexception ) ,按照英美普通法的觀點,如果解釋起來有爭議,應作不利於租家的解釋,因為該是針對其純獲利益。
  18. The may 2001 pitchbook then described the analyst as the " voice of the issuing company, " who would work " in tandem " with convergys management to position its story to investors. in the following month, june 2001, the senior analyst downgraded convergys from strong buy to outperform, still a favorable rating, then later upgraded convergys back to strong buy in december 2001

    Wto的dsb在處理作為國際法的wto法與各成員國內域內法的關系時,採取了國際法優先於國內法的原則,即原則上各成員的國內域內法不得與wto法相抵觸,非根據例,可論證為正當合理的抵觸。
  19. Teams over the salary cap can use a midlevel exception, if they would like, but barring significant changes denver isn ' t expected to use its midlevel exception this summer

    超過工資帽的球隊還可以用一個中場的例,只要他們願意,但是非有重大的交易,掘金不打算運用該
  20. Except for the historical information contained herein, the statements made in this web site constitute forward - looking statements within the meaning of section 27a of the securities act of 1933 and section 21e of the securities exchange act of 1934 under u. s. federal law

    所含的過往資訊,本網站所作的聲明為1933年證券法第27a和1934年證券交易法第21e所述的前瞻性聲明。
分享友人