騰雲駕霧 的英文怎麼說

中文拼音 [téngyúnjià]
騰雲駕霧 英文
mount the clouds and ride the mist -- become an immortal; (she) felt as though (she) were treading on clouds. ; fly up to the cloudy regions; ride on a cloud; ride on the mists and clouds; ride the clouds and harness the mists; riding the clouds and mounting the mist -- feel giddy [dizzy]; travel through space
  • : 騰象聲詞(形容猛然動作發出的聲音)
  • : Ⅰ動詞[書面語] (說) say Ⅱ名詞1. (雲彩) cloud 2. (雲南) short for yunnan province3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (使牲口拉車或農具) harness; draw (a cart etc ) 2 (駕駛) drive (a vehicle);pilot (...
  • : 名詞1. (水蒸氣凝結成的小水點) fog 2. (像霧的許多小水點) fine spray
  1. I was vaguely astride the only horse.

    我象騰雲駕霧似地跨在僅有的一匹馬上。
  2. All the way home i was in the clouds, hasting was talking, but i was not hearing a word.

    一路回家的時候,我就象騰雲駕霧一般,赫斯丁說個不停,我卻一個字也沒有聽見。
  3. In all clusters, and the construction of buyun door, the sky court, arena lingyun, the outer cloud incense, flowers hong kong xiaolan, everyone rooms, two to booths and hope magpie pavilion, jin lin plays wave, the lotus pool, vast booths, the old trail, and other scenic 23 points, which buyun door, the sky court, such as the tour mill as if into the sky, the clouds have a tendency to smug like entering wonderland ; straight sky court, as if into paradise, a sense of exposure from habitat

    在各游覽區中,又新建了步門、天閣、塔影凌、天外香、花港曉嵐、青秀山房、倆宜亭、盼鵲亭、錦鱗戲波、荷花池、浩浩亭、古道等二十三個風景點,其中步門、天閣、如游覽此景,猶如步入天,有騰雲駕霧之勢,飄飄然如入仙境;直上天閣,猶如入天堂,有置身異境之感。
  4. It was meant to approximate walking on a cloud

    是讓人有騰雲駕霧之感
  5. Lt was meant to approximate walking on a cloud

    是讓人有騰雲駕霧之感
  6. Then i just floated home on a cloud

    再后來我就騰雲駕霧的回家了
  7. Wait till i get my stride

    那時候我還要騰雲駕霧呢。 」
  8. Then watch my smoke. " ruth misunderstood his slang, and reverted to cigarettes

    騰雲駕霧是句俗話,露絲不懂,她又想到抽煙上去了。
  9. Travelling at a height of 30, 000 feet, far above the clouds, and at over 500 miles an hour is an exhilarating experience

    騰雲駕霧,在30 , 000英尺高空以500英里的時速旅行,這種經歷令人心曠神怡。
  10. Susan has been walking on air ever since she got the official letter that she ' s been accepted as a graduate student at the university of california

    這句話的意思是:自從蘇珊收到加州大學正式通知書,說她被錄取為研究生以後,她真是輕飄飄的,好像騰雲駕霧一樣。
分享友人