expiration months 中文意思是什麼

expiration months 解釋
期權的到期月份
  • expiration : n. 1. 呼出空氣,呼氣 〈cf. inspiration〉; 呼出物,噓出的聲音。2. 〈古語〉斷氣,死亡。3. 終止,屆滿,截止,滿期 (of)。
  • months : 數月
  1. The deadline at the expiration of one ' s term of office that the 126th following case sets 124 times in benfadi cannot be investigated terminative, be approved via procuratorate of people of province, municipality, municipality directly under the central government or decide, can extend 2 months : ( one ) the great and complex case of the outlying area with very disadvantageous traffic ; ( 2 ) major guilty group case ; ( 3 ) the great and complex case that flee hither and thither commits the crime ; ( 4 ) crime involves an area wide, the great and complex case with obtain evidence difficult

    第一百二十六條下列案件在本法第一百二十四條規定的期限屆滿不能偵查終結的,經省、自治區、直轄市人民檢察院批準或者決定,可以延長二個月: (一)交通十分不便的邊遠地區的重大復雜案件; (二)重大的犯罪集團案件; (三)流竄作案的重大復雜案件; (四)犯罪涉及面廣,取證困難的重大復雜案件。
  2. Investigation detain deadline 1, after be being arrested to guilty suspect, do not get more than 2 months ; 2, details of a case at the expiration of one ' s term of office of complex, deadline cannot terminative case, can extend a month ; 3, to according with criminal procedural law the 126th sets condition, can extend 2 months ; 4, sentence penalty of above of 10 years of set term of imprisonments possibly to guilty suspect, procedural law of according to criminal lengthens deadline at the expiration of one ' s term of office the 126th times, still cannot investigate terminative, can extend 2 months again ; 5, discovery has serious crime additionally, recount deadline

    偵查羈押期限1 、對犯罪嫌疑人逮捕后,不得超過2個月; 2 、案情復雜、期限屆滿不能終結的案件,可以延長1個月; 3 、對符合刑事訴訟法第126條規定情形的,可以延長2個月; 4 、對犯罪嫌疑人可能判處10年有期徒刑以上刑罰的,依照刑事訴訟法第126條延長期限屆滿,仍不能偵查終結的,可以再延長2個月; 5 、發現另有重要罪行的,重新計算期限。
  3. The 127th may sentence penalty of above of 10 years of set term of imprisonments to guilty suspect, benfadi sets according to 126 times lengthen deadline at the expiration of one ' s term of office, still cannot investigate terminative, be approved via procuratorate of people of province, municipality, municipality directly under the central government or decide, can extend 2 months again

    第一百二十七條對犯罪嫌疑人可能判處十年有期徒刑以上刑罰,依照本法第一百二十六條規定延長期限屆滿,仍不能偵查終結的,經省、自治區、直轄市人民檢察院批準或者決定,可以再延長二個月。
  4. Given that the trustee is required to publish a notice in the newspaper not less than three months before the expiration of the four - year bankruptcy period to give creditors a chance to raise objection to the discharge of bankruptcy, of the total expenditure incurred in publishing the relevant notices under the name of the official receiver as the trustee in respect of bankrupts who had been adjudged bankrupt for more than eight years, as well as the amount of payments the official receiver s office received from such bankrupts for debt repayment purposes

    鑒于在4年破產期終結前不少於3個月,受託人須在報章刊登通知,讓債權人有機會反對解除該項破產,自修訂條例生效以來,破產管理署署長作為受託人就破產已超過8年的人士刊登有關通知的開支是多少,以及這些破產人為償還債務而向破產管理署繳交的款項總額?
  5. Rule 108 where, before the expiration of 20 months from " the priority date ", the applicant files a request with the patent administration department under the state council for early processing and examination of his or its international application, he or it shall, in addition to going through the formalities for entering the chinese national phase, submit a request in accordance with the provisions in article 23, paragraph two of the patent cooperation treaty

    第一百零八條在優先權日起20個月期滿前要求國務院專利行政部門提前處理和審查國際申請的,申請人除應當辦理進入中國國家階段手續外,還應當依照專利合作條約第二十三條第二款規定提出請求。
  6. Affidavits and accounts are required to be submitted to the estate duty office and duty thereon shall be due on the delivery thereof or on the expiration of six months from the death, whichever happens first

    遺產申報誓章及遺產呈報表須交予遺產稅署,而有關稅款亦須于遞交上述文件時或於死者去世日期起計6個月的限期內清繳以較早者為準。
  7. 2 when a state ratifies, accepts, approves or accedes to this convention after the deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this convention, with the exception of the part excluded, enters into force in respect of that state, subject to the provisions of paragraph of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession

    在本條第款規定的條件下,對于在第件批準書接受書核準書或加入書交存后才批準接受核準或加入本公約的國家,本公約在該國交存其批準書接受書核準車或加入書之日起個月後的第個月第天對該國生效,但不適用的部分除外。
  8. Article 99 this convention enters into force, subject to the provisions of paragraph of this article, on the first day of the month following the expiration of twelve months after the date of deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, including an instrument which contains a declaration made under article 92

    在本條第款規定的條件下,本公約在第十件批準書接受書核準書或加入書包括載有根據第九十二條規定做出的聲明的文書交存之日起月後的第個月第天生效。
  9. In cases where the taxpayers or guarantors fail to pay duties after three months upon the expiration of the duty payment period, the customs may, in line with the provisions of article 60 of the customs law, adopt compulsory measures

    納稅義務人、擔保人自繳納稅款期限屆滿之日起超過3個月仍未繳納稅款的,海關可以按照《海關法》第六十條的規定採取強制措施。
  10. If , owing to poor health , party b has been absent from work two months in succession with a doctor , s leave certificate and is still not able to work , party a is entitled to terminate the contract prior to the agreed date of expiration and shall arrange for party b to leave within one month in accordance with party b , s physical condition

    乙方因健康原因,經醫生證明連續病休兩個月之後仍無法從事工作,則甲方有權在雙方同意的期滿日以前中止合同,並視乙方身體狀況,在一個月之內安排其離華。
  11. All the items in the agreement are valid for 1 year. any extension will be discussed by both parties two months prior to the expiration date

    本協議有效期為1年。任何有效期延長的決定必須由雙方在有效期滿前兩個月進行討論。
  12. If the listed company still has not implemented the buyback plan three months prior to the expiration of the buyback period, the board shall announce the reason why the company has failed to effect the buyback

    上市公司距回購期屆滿3個月時仍未實施回購方案的,董事會應當就未能實施回購的原因予以公告。
  13. Article 39 the specialized agency and personnel for drawing up such papers as the audit report, assets assessment report or legal advice for stock issuance shall not, within the underwriting period of the said stocks and within 6 months at the expiration of the time period, buy or sell the said stocks

    第三十九條為股票發行出具審計報告、資產評估報告或者法律意見書等文件的專業機構和人員,在該股票承銷期內和期滿后六個月內,不得買賣該種股票。
  14. For those applications filed within six months after the expiration of the term, the application fee shall be doubled

    第25條申請商標專用期間延展注冊者,應于期滿前、后六個月內申請。
  15. A registered trade mark is valid for 10 years, since the date of approval, the expiration registered trademarks of the need for continued use, should be extended for six months before the expiry of the registration ; during this period did not apply width can be extended to six months, if not yet apply, cancellation of its registered trademark

    注冊商標的有效期為十年,自核準之日起計算,注冊商標期滿需繼續使用,應在期滿前六個月申請延展注冊;在此期間未提出申請,可給六個月寬展期,如仍未提出申請,注銷其注冊商標。
  16. Only an application for a patent for an invention may be published earlier. the sipo normally publishes the application for a patent promptly after the expiration of eighteen months from the date of filing, if it finds, after preliminary examination, the application to be in conformity with the requirements of the patent law

    它是指一項發明創造,即發明實用新型或外觀設計向國務院專利行政部門提出專利申請,經依法審查合格后,向專利申請人授予的在規定的時間內對該項發明創造享有的專有權。
  17. A medical institution shall apply to the original public health administrative department, which has approved the practice registration, for handling the examination procedures for the " practice license of medical institution ” three months before the expiration of the examination interval by presenting the original and copy of the " practice license of medical institution " and the inspection and assessment results for the previous year issued by the public health administrative department or the appraisal conclusion issued by the appraisal committee for medical institutions

    醫療機構應當在校驗間隔期滿前3個月內,持《醫療機構執業許可證》正、副本和上一年度衛生行政部門檢查考核結果或者醫療機構評審委員會的評審結論,向原執業登記的衛生行政部門申請辦理《醫療機構執業許可證》校驗手續。
  18. For the extension of the license, the coal enterprise shall, 3 months before the expiration of the term, submit an application to the original agency for issue and administration of coal production licenses

    期滿需要延期的,應當于期滿前3個月向原煤炭生產許可證的頒發管理機關申請辦理延期手續。
  19. If the applicant fails to perform the acts necessary for entry into the chinese national phase within the prescribed time limit of 30 months, the applicant may perform the required acts before the expiration of a time limit of 32 months from the priority date, provided that the applicant pays a surcharge for late entry of the national phase

    可以。申請人如果不能在規定的30個月內進入中國國家階段,在繳納寬限費后,可以在自優先權之日起的32個月的期限屆滿前進入中國國家階段。
  20. A suspended supplier who does not apply for reinstatement within six ( 6 ) months after the expiration of the suspension period will be deleted from the crsl

    被暫停資格的供應商如未能在期限屆滿后六個月內提出申請,將由注冊名單中刪除。
分享友人