寄養服務 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎng]
寄養服務 英文
foster care service
  • : Ⅰ動詞1 (供養) support; provide for 2 (飼養; 培植) raise; keep; grow 3 (生育) give birth to ...
  • : 服量詞(用於中藥; 劑) dose
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • 寄養 : entrust one's child to the care of sb. ; ask sb. to bring up one's child
  • 服務 : give service to; be in the service of; serve
  1. Provide 3 months after care service when children reunite with their families

    在兒童離開家庭返家團聚后,提供三個月的跟進
  2. Working group on fle resource development

    寄養服務工作小組
  3. The government has recently indicated that some residential child care institution placements would be replaced by foster care placements

    最近,政府表示會將部分兒童院舍名額轉為寄養服務名額。
  4. Foster care service is a territory wide service, children and their families living in any district over hong kong can apply for the service

    寄養服務是全港性的,有需要的兒童及家庭,無論居於那一區均可使用這
  5. The application will be accepted if our social worker, the referring worker, the children and their families agree that foster care service is the most suitable service for the children

    倘本處社工和上述約見的人士皆同意寄養服務對兒童是最適合的,我們會接納申請。
  6. Services include residential child - care service small group homes and foster care service, pre - primary education service day nursery, children health development services and project for new arrivals new arrivals centre and outreaching service

    內容包括兒童住宿兒童之家及寄養服務幼兒教育幼兒園兒童健康發展綜合及新來港人士中心及外展
  7. Our social worker will ( 1 ) explore the clients situation and needs, ( 2 ) help them to understand the objectives and nature of foster care service, as well as how the services are to be arranged for them, and ( 3 ) answer their queries

    本處收到申請后,交社工聯絡轉介社工及約見申請的家庭和有關的兒童。社工會首先了解申請人的情況和需要,介紹寄養服務的目標,的性質和提供的方法及解答有關的疑問。
  8. As home care rather than residential care has been found to be more effective in addressing the needs of the children, swd has been actively developing foster care services in recent years to enable the children to grow up in a more suitable and flexible non - institutional environment

    由於家居照顧較院舍照顧更能切合兒童的需要,社署于近年積極發展寄養服務,使兒童能夠在更理想及更具彈性的非院舍式的環境中成長。
  9. When children cannot be adequately cared for by their families due primarily to various family problems or crisis such as divorce, hospitalization or death of both or one of the parents, they may need foster care service through which they are placed in approved foster families and able to continue to receive family care till they can return to their own families or are arranged to receive other long term care

    當家庭遇到困難,如父母離異、因病入院或去世,甚至其他緣故,而暫時無法照顧子女時,便需要寄養服務協助,安排孩子入住家庭,使他們得到短暫的家庭式照顧,直至家庭情況好轉,重回家園或被安排接受其他較長期的照顧。
  10. On top of this, in order to optimise the usage of existing resources on residential child care service, swd has also worked jointly with ngos to carry out service re - engineering by reducing in stages the number of places in some of the residential child care institutionssmall group homes ( such as the residential nurseries with relatively low enrolment rate ). at the same time, the number of foster care places is increased to address the needs of the children and enhance service effectiveness, in order to benefit more children

    此外,為了善用現有的兒童住宿照顧資源,社署亦與非政府機構合作,透過重整,將部份兒童院舍兒童之家的名額(例如使用率偏低的住宿幼兒園名額)遞減,並同時增加寄養服務名額,以切合兒童的需要及提高效益,從而令更多兒童受惠。
  11. Regularly visit and contact the foster families to explore the children s situation, arrange suitable services and support, and supervise the foster families to provide proper care and supervision to the children

    定期探訪及聯絡家庭,了解兒童的情況和安排合適的與支援,督導家庭為兒童提供合宜的照顧。
  12. Regularly visit and contact the foster families small group homes to explore the children s condition, arrange suitable services and support, and supervise the foster families house parents to provide suitable care to the children

    定期探訪及聯絡家庭兒童之家,了解兒童的情況。督導家庭或兒童之家的家長為兒童提供合宜的照顧,和因應兒童的需要安排適合的與支援
  13. Under the 2004 - 05 approved budget, the unit cost of foster care service is $ 8, 525 per month, covering maintenance grant for foster care, incentive payment for foster care parents, operation cost of the organisation concerned and staff remuneration, etc. the unit costs for small group homes and residential child care institutions are $ 12, 413 and $ 11, 132 per month respectively, including the child s monthly living expenses, operation cost of the organisation concerned and staff remuneration, etc

    在二四至五年度核準預算下,寄養服務的單位成本為每月8 , 525元,當中包括兒童生活津貼、父母獎勵金、以及機構的運作成本和職員薪津等。兒童之家和兒童院舍的單位成本則分別為每月12 , 413元和11 , 132元,當中包括兒童每月生活開支、機構的運作成本以及職員薪津等。
  14. Arrange the children, their families and the foster families to meet together, to determine the foster care contract and to arrange the children to be placed in the foster home

    安排兒童及其家人與家庭會面,訂定寄養服務合約及確定兒童入住家庭的安排。
  15. Whether replacing some residential child care institution placements by foster care placements will increase the number of children who are benefited ; if so, of the estimated rate of increase each year

    將部分兒童院舍名額轉為寄養服務名額會否增加受惠兒童數目;若會,預計每年的增幅為何?
分享友人