披露某事 的英文怎麼說

中文拼音 [lòumǒushì]
披露某事 英文
bring something to light
  • : 動詞1 (覆蓋或搭在肩背上) drape over one s shoulders; wrap around 2 (打開; 散開) open; unroll;...
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  • : 代詞1. (指一定的或不定的人或事物) certain; some 2. (用來代替自己的名字) for one's name
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • 披露 : 1. (發表; 公布) publish; announce; make public 2. (表露) reveal; show; disclose
  1. Some commentators have suggested that a person who has made an unauthorized disclosure should have a defence if the leaked information had previously been made available to the public

    有論者建議,如人未經授權的資料前已為公眾所知,則該人應可以此為免責辯護理由。
  2. The natural curiosity of humankind means that by reporting details of scheduled events, disclosing wrongdoing, or outlining a developing trend, journalism sets people to wondering

    正是基於人類天生的好奇心,新聞可以通過報道各種預定件的細節、各種不正當行為、勾勒種發展趨勢,從而促使人們去了解更多信息。
  3. The author thinks that though civil liabilities of information disclosure is a kind of contract liability when the contract exists, it is better to be treated as a kind of tort liabilities for the follow reasons : firstly, the foundation for civil liabilities of information disclosure is the breach of legal obligations, not contract obligation ; secondly, tort liabilities is more conducive to the protection of investors " interests ; thirdly, contract liability is not helpful in establishing a uniform civil liabilities system of information disclosure, because there are no contract exit in securities trading under most of circumstances, in this situation people can only get the protection by tort liabilities ; last, tort liabilities is a great help in adhering to the principle of good faith

    第二章信息的法律性質。關于信息責任的法律性質,雖然在些情況下契約責任成立,但筆者認為信息責任的性質,還是采侵權責任說為妥當。因為:第一,信息責任的產生是基於法定義務的違反,而非契約義務的違反;第二,侵權責任較契約責任擴大了承擔責任的主體范圍,更有利於保護投資者;第三,合同法理論救濟,潛在地破壞了信息責任體系的一體化。
分享友人