撤銷管制 的英文怎麼說

中文拼音 [chèxiāoguǎnzhì]
撤銷管制 英文
deregulation
  • : 動詞1. (除去) remove; take away 2. (向後轉移, 退出) withdraw; evacuate
  • : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ動詞1 (製造) make; manufacture 2 (擬訂; 規定) draw up; establish 3 (用強力約束; 限定; 管束...
  • 撤銷 : cancel; rescind; revoke; annul; repudiation; rescission; vanishing (程序教學用語)
  • 管制 : 1. (強制管理) control 2. (對罪犯強制管束) put under surveillance
  1. The scope of china s accession agreement provides u. s. businesses the opportunity for significantly greater market access to a broad range of goods and services in sectors that are of key importance to u. s. businesses. first, china has committed to reducing or eliminating tariffs, quotas, price controls, and other barriers on more than 7, 000 agricultural and industrial products

    中國的加入協定涉及的范圍向美國企業提供了機會,極大地擴大了美國工商界關鍵部門一系列廣泛的商品和服務的市場準入程度。首先,中國已承諾削減或7000多種農業和工業產品的關稅、配額、價格和其他壁壘。
  2. Road traffic traffic control regulations chapter 374 - rescission of temporary restricted zones on beach road

    道路交通(交通)規例(第374章) - -海灘道臨時限
  3. The virtual circuit management module is consists of three sub - modules which are virtual - circuit - create sub - module, virtual - circuit - hold sub - module, virtual - circuit - free sub - module. we create a virtual circuit between each other before they begin to communicate, then we hold this virtual circuit during the communication process, finally, free this virtual circuit after finish the communication. i coded this program with c under linux kernel and use the kgdb to debug the module

    主機虛電路理模塊主要由建立虛電路,維護虛電路和虛電路三個子模塊組成,建立虛電路模塊採用了兩次握手機,在雙方進行通信前建立端到端的虛電路;維護虛電路模塊負責在通信過程中維護虛電路;虛電路模塊採用了改良的六次握手協議,在通信結束後虛電路。
  4. Reading package - read this long paper for general background but focus on the problems in the deregulation plan as they became apparent

    其他文章-用一般的立場來讀這篇長文,並將焦點放在當撤銷管制規定后所造成的問題上。
  5. But we did have to pause for a while in between, when the resumption of sovereignty approached, followed by the asian financial crisis

    在此期間,當香港臨近主權回歸及緊接而來的亞洲金融風暴時,撤銷管制的工作曾稍作停頓。
  6. Our stance on deregulation and the promotion of corporate fitness through exposure of banks from their captive environment to greater competition is a case in point

    我們對撤銷管制的立場,以及從增加競爭以鞏固銀行實力的做法,都是很好的例子。
  7. So too could interest rate risk, as interest rates on deregulated deposits will likely follow hibor rather than the best lending rate

    同時,利率風險也會增加,原因是已撤銷管制的存款利率相信會跟隨銀行同業拆息的走勢,而不是跟隨最優惠貸款利率。
  8. This is becoming an increasingly pressing issue because, as deregulation proceeds and the range and complexity of services expands, complaints and disputes are likely to increase

    鑒于撤銷管制措施正逐步進行,銀行服務的范圍及復雜性變得愈來愈大,客戶提出投訴及與銀行發生爭議的情況可能會增加。
  9. Taking advantage of deregulation that allows banks to distribute variable annuities effective october 1st, manulife japan has established alliances with five banks to distribute its manusolution variable annuity product

    十月一日起,日本撤銷管制讓銀行可分變額年金。宏利日本立即與五間銀行結盟,合作分其manusolution變額年金產品。
  10. We also wish to ensure that there continues to be choice for customers. again, we believe that there is choice, and that deregulation, new technology, new products are indeed combining with competition to provide a greater choice than ever before

    此外,我們也希望確保消費者繼續可以有所選擇,而撤銷管制新科技及新產品的面世,正結合競爭的動力,使他們有前所未有那麼多的選擇。
  11. The first phase, which came into effect last week, removes the limitations on time deposits of less than seven days. it will help prepare banks for managing the intensified competition likely to arise from full deregulation in one year s time

    第一部分措施已於上星期生效,7日以下定期存款的利率。銀行可以汲取這項措施的經驗,為一年後全面撤銷管制,銀行業可能面對的新競爭環境作好準備。
  12. However, given that the remaining regulated time deposits only constitute a small fraction of total hong kong dollar deposits, the banks generally believe that the impact of the first step of deregulation, which will be implemented on 3 july 2000, will be minimal

    然而,由於餘下受定期存款只佔港元存款總額的小部分,所以銀行普遍認為在2000年7月3日實施的第一部分撤銷管制措施不會造成太大影響。
  13. However, the public concern about the effects of deregulation, coupled with the recognition of the importance of banking services to people s daily lives, suggest that we should be paying more attention than we have in the past to the question of consumer issues

    然而,由於公眾擔心撤銷管制所帶來的影響,加上銀行服務確實對人們的日常生活非常重要,因此我們應比以往更多注意與消費者有關的事項,而這正是我將要探討的環節。
  14. If the restrictions under the preceding paragraph means the revocation of fishery and fishing permit, the competent authority shall pay appropriate compensation to the fishery person imposed the restrictions

    前項限,如系其漁業經營,並注漁業證照者,主機關予以相當之補償。
  15. We shall provide a copy of the ba findings to the court for the judge s consideration on whether the interim injunction should be lifted

    我們將提交廣局之結論予法庭,以供考慮是否應有關之臨時禁令。
  16. But there will, as we have often made clear, be winners and losers in the process. banks will need to handle the transition to a deregulated environment in a sensitive and transparent manner. and customers may have to be more prepared to shop around for the services that best suit their needs

    但正如我們以往多次指出,此舉有得亦有失,銀行應以高度靈敏及透明的方式來處理撤銷管制的過渡期,客戶亦要多花工夫比較最適合本身需要的銀行服務。
  17. While noting the benefits of deregulation in providing greater choice for consumers and more efficient pricing for banks, mr yam said that " banks will need to handle the transition to a deregulated environment in a sensitive and transparent manner. and customers may have to be more prepared to shop around for the services that best suit their needs.

    在指出措施可為消費者提供較多元化的選擇,並使銀行釐定息率更有效率的同時,任志剛亦表示:銀行應以高度靈敏及透明的方式來處理撤銷管制的過渡期,客戶亦要多花工夫比較最適合本身需要的銀行服務。
  18. 2001 saw the final phase of interest rate deregulation, a milestone in the programme of banking sector reforms progressively introduced since mid - 1999 to enhance the competitiveness, safety and soundness of the banking system

    在2001年,金局完成利率的最後階段,為1999年中以來一直推行的銀行業改革邁進新里程,並有助提高銀行體系的競爭力、安全及穩健性。
  19. He observed that the banking sector had performed strongly in 2000, while good progress continued to be made in the hkma s programme of banking sector reform, including its programme of deregulation

    任志剛指出,銀行業在年表現強勁,金局推行的銀行業改革計劃,包括措施,亦繼續進展良好。
  20. Mr carse added that the hkma would be monitoring the impact of deregulation closely

    簡達恆補充說,金局將會密切注視措施所帶來的影響。
分享友人