旅居中國 的英文怎麼說
中文拼音 [lǚjūzhōngguó]
旅居中國
英文
living abroad-
The unfolding of the garden vistas is the verisimilitude of a landscape scroll. when enjoying tea, poem, flower arrangement or playing musical instrument in the garden, one gains the most natural inspiration. to those tourists desiring to understand china, suzhou garden is the best museum
把蘇州園林平面地展開是一幅最逼真的山水畫身居園中品茗撫琴吟詩插花最富靈感在對中國了解甚少的旅遊者眼裡,蘇州園林是最好的博物館。The leading products are more than 100 categories with gps, wiper motor assembly, power window regulator assembly, door locks, electric fans, and door lock actuators, blowers, cab tilting system and switches etc. the products were not only delivered as oem to nearly all the automakers in china but exported to over twenty countries in america, europe, south east asia and middle east etc. the group has passed the
主導產品為中歐旅居車房車系列駕駛室液壓翻轉器系列egr閥系統汽車導航系統雨刮總成系列玻璃升降器總成系列車門鎖總成系列電子風扇系列中控鎖系列暖風電機系列傳動系統以及各類車用開關等一百多種產品。主要為國內各大汽車製造廠配套,並出口歐美中東及東南亞等國家。Under the easy travel scheme, holders of hong kong identity cards bearing, or r symbol or locally issued hong kong permanent identity cards, who are aged 11 or over, can travel to and from the mainland and macau sar through hksar without producing hksar re - entry permits or other travel documents at hong kong immigration control points. they are also not required to fill in arrivaldeparture cards
按現時出入境簡化計劃,年滿十一歲或以上並持注有、或r標記的香港身份證或本地簽發的永久性居民身份證的人士,經香港特別行政區往返中國內地或澳門特別行政區時,可免在香港出入境管制站使用香港特別行政區回港證或其他旅行證件,亦無須填寫出入境申報表。Parmi les meilleures impressions de ce voyage, je retiendrai en premier, la gentillesse du peuple chinois
這次旅行留下的最美好印象當中,居首位的乃是中國人民的盛情。Coastal communities in developing countries use them as a source of food and our fishing and eco - tourism industry ultimately depends on healthy marine turtle populations
在發展中國家的沿海居民把海龜當食物,同時我們的漁業和生態旅遊工業終將依賴于大量的海龜種群。Beijing ' s decision to allow residents of cities in neighbouring guangdong province, beijing and shanghai to visit hong kong as individuals rather than with a tour group has also made shopping for flats - and jewelery and clothing - easier
另外,中國允許北京、上海與廣東省居民以個人身份赴港旅遊,無需隨團旅遊的決定也便於大陸人在港購房買衣或采購珠寶。Yakee has recruited experienced translators with masters or phd qualifications who had been living overseas for many years to avoid translation problems with either english or chinese syntax
亞旗延攬了旅居國外多年並擁有專業翻譯經驗之碩博士人才,解決您中文式英文的困擾。A brief introduction of sihe hotel si he hotel is one of the subsidiary branches of hong kong hotel holding ltd, managed by singapore hotel management ltd. the said place was the former residence of famous chinese artist mr. mei lan fang
四合賓館,隸屬于香港酒店81控股集團公司,由新加坡u8酒店投資管理集團經營管理,位於北京市商務旅遊中心的東四南大街燈草衚衕5號,為中國戲曲名家梅蘭芳的故居。Many of the painters of these historical pictures were western artists who came to china in the 18th and 19th century to trade or to tour. during their sojourns in hong kong, macau and guangzhou, they churned out many drawings, watercolours and oil paintings depicting scenes of the daily life and landscape they encountered
不少歷史畫作者是18 19世紀到中國游歷的西方藝術家,他們在中國旅遊經商行軍或居住期間,藉寫生,將人們生活狀態及當地風光記錄下來,創作了不少鋼筆畫水彩畫及油畫作品。The company locates at qin2 huang2 dao3 city county, hebei in china, the three big and economic areas of economic area, economic area in the wreath bohai sea of economic area, northeast of tang of the in a cities hand over to remit the place, being apart from 300 kilometers of peking, is the country of the country, tour of the country, land of plenty, culture of the flower and fruit of the long negative great reputation. the person resides the environment beautiful, investment environment superiority. the transportation convenience, the city superhighway, train station, airport, qin2 huang2 dao3 s harbor is near at very short distance
公司坐落在中國河北省秦皇島市昌黎縣,地處京津唐經濟區東北經濟區環渤海經濟區三大經濟區的交匯處,距北京300公里,是久負盛名的花果之鄉魚米之鄉文化之鄉旅遊之鄉。人居環境優美,投資環境優越。交通便利,京沈高速公路火車站飛機場秦皇島港近在咫尺。In the three years weve been in china there has been a continuous increase in the amount of christmas celebrating here
在我們旅居中國的三年當中,慶祝聖誕節的氣氛越來越濃郁。My family and i, meanwhile, belong to that small subset of the expat world that doesnt celebrate christmas, status that has given us a heightened sense of closeness to each other and to our small circle of jewish friends and sunday - school mates
我家是不過聖誕節的,這在旅居中國的老外中屬于少數派,因此我們也更加珍視和家人、猶太朋友們以及主日學校校友們的親密關系。N june 7, 2003, initiates from the tokyo center promoted vegetarianism at yokota air base, home to approximately 14, 000 american service people, through two vegetarian food parties. the events were the first of their kind hosted by tokyo initiates
推廣素食,日本同修於2003年6月在橫須賀空軍基地舉辦了兩場素食饗宴,這是東京小中心首度向旅居海外的美國人介紹素食。The company is located at zhujing road in south - east economic developing area, changshu city, jiangshu province. its plant occupies an area of 340, 000 square meters, and its building area is 200, 000 square meters. the company will be trial run formally in march of the year 2007
公司坐落在江蘇省常熟市東南經濟開發區中歐路8號,廠房佔地面積34萬平方米,建築面積20萬平方米,其主導產品旅居車是引進德國技術研製開發的新項目,其合理的布局,精美的裝飾,為中國的旅遊愛好者帶來家一般的享受。He predicts that china will earn 42. 6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8 % and it is expected to be ranked third worldwide. 1. 69 billion tourists will travel in china, representing an average 8 % increase annually ; the revenue from domestic tourism will reach 881 billion yuan with an increase of 11 % on the average every year ; the tourism earnings will total 1. 226 trillion yuan, up 10 %, representing 7 % of gdp ; tourism will create 9. 8 million direct and 49 million indirect job opportunities
他預計,屆時中國旅遊創匯將達426億美元,年均增長8 %左右,有望居世界第三位;國內旅遊人數16 . 9億人次,年均增長8 %左右;國內旅遊收入8810億元,年均增長11 %左右;旅遊業總收入12260億元,年均增長10 %左右,相當于全國國內生產總值的7 % ;旅遊帶動直接就業980萬人,間接就業4900萬人。Zhuhai city is one of the areas that are of high economic potential in south china. it has won for four times the title of " model city for double support ", and commended as " model city of environmental protection ", " hygienic city " and " fine tourist city " at the state level, and has been granted the prize by human inhabitation center of the u. n. for " the internationally best model of improving the inhabitation environment ", and it was entitled as " demonstration area of ecology " at the state level
珠海市是華南地區較具經濟活力的地區之一,連續4次獲全國「雙擁模範城」稱號,先後被評為「國家環保模範城」 、 「國家衛生城市」 、 「中國優秀旅遊城市」 ,獲聯合國人居中心頒發的「國際改善居住環境最佳範例獎」 ,被國家環保總局命名為「國家級生態示範區」 。Swiss - bel on the park swiss - bel on the park is the international standard hotel providing the comfortable housing environment for you in travel and supplied with spotless condition and personalized service
瑞雅國際酒店,一傢具備國際標準的酒店,在您的旅途中提供舒適的居住環境,一塵不染的衛生條件,服務人員為您帶來無人可及的個性化服務。China will take third place worldwide in terms of foreign exchange revenue from tourism in five years
日前,國家旅遊局局長邵琪偉預計, 2010年中國接待入境過夜旅遊人數將達6400萬人次,年均增長7 %左右,有望居世界第三位。Holders of foreign passports who are living in the mainland of china may submit their application forms together with the relevant supporting documents to the immigration section of the beijing office. applicants are required to produce their travel document to the immigration section of the beijing office so that a visaentry permit could be issued if the application is approved
居於中國內地的外國護照持有人可向駐京辦入境事務組遞交有關的申請表格及證明文件,並須提交其旅行證件,以便請請獲準后,駐京辦入境事務組簽發簽證進入許可。C holders of foreign passports who are living in the mainland of china may submit their application forms together with the relevant supporting documents to the immigration section of the beijing office. applicants are required to produce their travel document to the immigration section of the beijing office so that a visa entry permit could be issued if the application is approved
居於中國內地的外國護照持有人可向駐京辦入境事務組遞交有關的申請表格及證明文件,並須提交其旅行證件,以便請請獲準后,駐京辦入境事務組簽發簽證/進入許可。分享友人