暴燥的人 的英文怎麼說

中文拼音 [bàozàoderén]
暴燥的人 英文
snapper
  • : Ⅰ形容詞1 (突然而且猛烈) sudden and violent 2 (兇狠; 殘酷) harsh and tyrannical; cruel; fierce...
  • : Ⅰ形容詞(缺少水分) dry Ⅱ名詞[中醫] (病因) dryness
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. After this season of congealed dampness came a spell of dry frost, when strange birds from behind the north pole began to arrive silently on the upland of flintcomb - ash ; gaunt spectral creatures with tragical eyes - eyes which had witnessed scenes of cataclysmal horror in inaccessible polar regions of a magnitude such as no human being had ever conceived, in curdling temperatures that no man could endure ; which had beheld the crash of icebergs and the slide of snow hills by the shooting light of the aurora ; been half blinded by the whirl of colossal storms and terraqueous distortions ; and retained the expression of feature that such scenes had engendered

    潮氣結為霧淞季節過去了,接著而來是一段乾霜凍時期,北極後面一些奇怪鳥兒開始悄悄地飛到燧石山高地上來這些骨瘦如柴鬼怪似鳥兒,長著悲傷眼睛,在類無法想象其廣袤寥廓跡罕至極地,在類無法忍受凝固血液氣溫里,這種眼睛曾經目睹過災難性地質變遷恐怖在黎明女神播灑出來光明裡,親眼看到過冰山崩裂,雪山滑動在巨大風雪和海水陸地巨變所引起漩流中,它們眼睛被弄得瞎了一半在它們眼睛里,至今還保留著當時看到這種場面表情特點。
  2. Let us admit that the hninu, half troll and half beast, is torn apart between malecta, goddess of trolls, and maam, or even agnar, which could explain why it has such a bad temper

    我們還得承認,半巨魔和半獸辛尼努是從瑪勒克塔(巨魔女神)和瑪亞姆分離而來,甚至是安格內爾,這足可以解釋他為什麼脾氣
  3. On the contrary, their wives are raving beauties. still they are unhappy, due to different reasons. you see, bee s wife always gives him a bad time

    阿發是來自大馬,有個美麗太太王祖賢,而阿b太太梅艷芳則是個脾氣
  4. No one in the company likes their boss, who is stingy and bad - tempered

    公司里沒喜歡他們老闆,因為他脾氣又小氣。
  5. Physical and psychological fatigue : with chronic care - giving tasks, one might become emotionally distressed, anxious, frustrated, depressed and agitated, often resulting in anger and resentment towards family members and patient, which may negatively affect the relationship

    身心疲憊:長期照顧患者,導致精神緊張,容易變得焦慮沮喪情緒低落脾氣,甚至向家和患發泄怨憤,影響雙方關系。
  6. Like heat in drought, you subdue the uproar of aliens ; like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced

    賽25 : 5你要壓制外邦喧嘩、好像乾熱氣下落、禁止強凱歌、好像熱氣被雲影消化。
  7. Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place ; even the heat with the shadow of a cloud : the branch of the terrible ones shall be brought low

    5你要壓制外邦喧嘩,好像乾熱氣下落,禁止強凱歌,好像熱氣被雲影消化。
  8. 5 thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place ; even the heat with the shadow of a cloud : the branch of the terrible ones shall be brought low

    你要壓制外邦喧嘩,好像乾熱氣下落,禁止強凱歌,好像熱氣被雲影消化。
分享友人