法人清算 的英文怎麼說

中文拼音 [rénqīngsuàn]
法人清算 英文
liquidation of a judicial person
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ動詞1 (計算數目) calculate; reckon; compute; figure 2 (計算進去) include; count 3 (謀劃;計...
  • 法人 : juridical person; legal person; corporation; legalis homo法人代表 legal representative; 法人地位 ...
  • 清算 : 1. (徹底地計算) clear (accounts); square; audit 2. (列舉全部罪惡並做出處理) settle accounts; expose and criticize
  1. Where the bankruptcy assignee performs duties, article 30 of this law will apply

    破產執行職務,準用本第三十條的規定。
  2. In cases where taxpayers who owe duty undergo cancellation, disband, go bankrupt or terminate business in accordance with the law during the period when the bonded goods or goods entitled to duty exemption or reduction are under supervision, they shall report to the customs before liquidation

    納稅義務欠稅或者在減免稅貨物、保稅貨物監管期間,有撤銷、解散、破產或者其他依終止經營情形的,應當在前向海關報告。
  3. Firstly, some basic concepts are not clear, such as what is the status of the company under liquidation, how to define the action of the industrial - commercial authority ' s invalidation of the license of the company, whether or not the share holders can sue to disincorporate the company, is it legal to dissolve a company without liquidation, what is special liquidation, under what situation will a company be obliged to disincorporate, who will be responsible for liquidation after the dis incorporation, etc. secondly, some primary legislative principles about disincorporation and liquidation that are adopted in foreign countries are not established in china, such as a company must be liquidated before disincorporation except for acquisition, the company remains valid during the liquidation until it finishes the invalidation registration, an ordinary liquidation must be replaced by a special liquidation under the instruction of the court when there is an impediment or a fraud, the company should apply to the court for bankruptcy when it is found that its debt is over its asset during the liquidation, the number of people execute liquidation can be several or just one, companies applied for annulment shall be judged by the court and must be liquidated, etc. thirdly, china does n ' t have some of the fundamental rules that are specified in the laws of foreign countries, such as the rule of disincorporation registration, the rule that the company should sue to let the court judge for disincorporation if there is a deadlock between share holders, the rule of credit trade - off in special liquidation, the rule that people who execute the liquidation are jointly responsible for compensating the loss of the third party caused by their activities that are illegal or vicious, the rule of special liquidation, the rule of the representation of the people who execute the liquidation, the rule of the court supervising the liquidation in an inactive way, the rule of how long the accounts and documents should be kept after disincorporation, etc. because of the lack in research and legislation, the system for companies leaving the market is highly disorganized, which harmed the interest of the creditors and relevant people, increased the risk of market exchange, damaged the order of the market economy and the ethic of doing business, wasted the resources of the society, and impaired the authority and seriousness of the law

    再次,國外立上的一些基本制度我國沒有,如解散登記制度,股東出現僵局訴請院判決解散制度,特別中的債權協定製度,因違或惡意對第三承擔連帶賠償責任制度,司特別制度,的代表性制度,院消極監督制度,帳薄及文件在公司解散后保存定期限制度等。由於理論研究和立的不足,造成了我國公司退出市場機制的嚴重混亂,損害了債權和利害關系的利益,增加了市場主體交易不安全感,破壞了市場經濟秩序和商業道德,浪費了社會資源,削弱了律的權威性和嚴肅性。文章認為,完善我國公司解散和制度,應借鑒和引進發達國家的學理論和律制度,統一我國有關解散和,在基本概念、基本原則、基本制度、基本程序諸方面進行統一規范,填補立空白,創設院解散公司制度,廢除行政特別制度代之以司特別制度,健全和嚴格違反規定的律責任制度(包括民事責任,刑事責任,行政責任,改變現行行政處罰范圍偏廣,民事賠償范圍偏窄,刑事追究空白太多的不協調狀況) ,從而構築起科學的公司解散和制度,使之符合我國經濟生活的客觀需求,符合市場經濟發展的基本方向,並與國外立通例趨同。
  4. When a company comes to its last stage, to disincorporate and liquidate the company orderly, safely, fairly, and effectively is important to protect the legal rights of the creditors, share holders, and other people relevant, to keep the economic order of the society, and to lower the management cost of the country

    作為公司資格存續的最後階段,能否有序、安全、公正、高效地進行解散和,對保護債權、股東及利害關系的合利益,維護社會經濟秩序的流暢,降低國家管理成本,有重要意義。
  5. Designed and implemented the first level fund settlement software of stock, the data warehouse of securities corporation fund balance and the monitoring software of stock exchange in real time

    完成公司證券一級、證券數據倉庫、交易實時監控軟體的開發。
  6. The most important is to prelect the benefits of creditors. however in practice, the phenomenon of violating creditor ' s rights is always happened. the abusing of rights of bankruptcy is a illegal act. nowadays, the bankruptcy liquidation system of our country is not so perfect, which leads to no particular law to practice. there are enterprises take advantage of it, so they can evade their debts. this phenomenon influences the rights of creditors badly. this essay firstly introduces the expression of damaging the rights of creditors in enterprise bankruptcy, and then further analyses it. this essay analyses the protection of the rights of creditors from these aspects that system of bankruptcy truslee, creditor autonomy, discontinuation of execution, legal responsibility. by seting up a perfect system of bankruptcy truslee, we can contral insolvent properties efficiently

    破產是一種保護,破產的基本原則是既保護債權也保護債務的利益,其中重在保護債權的利益,而實踐中由於種種原因,債權的利益被侵犯的不正常情形屢屢發生,其中破產權利的濫用更是一種惡意逃債的違行為。目前我國的破產制度和律體系還很不完善,尤其是非全民所有制企業的破產制度尚未完全建立,實踐中普遍缺乏可供操作的律、規的具體規定,從而導致了利用公司破產、被吊銷等以達到逃避債務目的的現象非常普遍,嚴重損害了債權的利益。本文從企業破產過程中損害債權利益的表現入手,對我國企業破產實踐中的損害債權利益的原因進行剖析。
  7. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已、是否已決,不論賣方是單獨或與他連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效的阻礙,也不論債務是否已經或將要無強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  8. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已、是否已決,不論賣方是單獨或與他連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效的阻礙,也不論債務是否已經或將要無強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  9. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已、是否已決,不論賣方是單獨或與他連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效的阻礙,也不論債務是否已經或將要無強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  10. Article 119 article 29 of this law shall apply to the qualification of the bankruptcy assignee

    第一百一十九條破產的資格,準用本第二十九條的規定。
  11. Article 122 article 33 of this law shall apply to the bankruptcy assignee when relieving from the position

    第一百二十二條破產的解任,準用本第三十三條的規定。
  12. If a creditor has petitioned for the bankruptcy liquidation of the debtor, the debtor or an investor whose capital contribution accounts for 10 % or more of the debtor ' s registered capital may, during the period between the people ' s court ' s acceptance of the bankruptcy petition and the declaration of the bankruptcy of the debtor, petition the people ' s court for restructuring

    債權申請對債務進行破產的,在院受理破產申請后、宣告債務破產前,債務或者出資額占債務注冊資本十分之一以上的出資,可以向院申請重整。
  13. The business scope of this law firm includes : the providing of legal services for international companies, groups, investment individuals including those from hong kong, macao, and taiwan who have investment and trade in china ; the working as an agent in the settlement of trademark disputes ; working in dissolution and liquidation for the foreign investment enterprises ; working as agents in the arbitration and litigation for the adjustment and restructure of the company s property right ; assignment and auction of the company s property right, purchase annexation, merger and separation of the company, assignment of the stocks and shares of the company, economic and trade affairs, and investment disputes

    業務范圍包括:辦理中國境外含港澳臺公司集團投資基金個在華投資貿易的律事務服務商標事務代理外商投資企業解散事務公司產權結構調整與重組轉讓拍賣公司的收購兼并合併與分立以及公司股權的轉讓,商事經貿投資爭議仲裁與訴訟的代理業務。該所成立以來,已為多家境外著名公司商社在華投資提供了優質的律服務,起草制訂合同章程等重要律文件辦理在京的律事務辦理國際商事及投資爭議仲裁案件及對外資企業進行解散和
  14. The regional payment and settlement organizations shall mean such legal persons which are permitted to provide payment and settlement services to participants from neighboring provinces ( including autonomous regions, municipality directly under the state council, hereinafter the same )

    區域性支付組織是指為毗鄰省(自治區、直轄市,以下同)的參與者提供支付服務的組織。
  15. If the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因受託死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止的,受託的繼承定代理或者組織應當及時通知委託
  16. Article 413 heir ' s obligations in case of agent ' s incapacitation if the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因受託死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止的,受託的繼承定代理或者組織應當及時通知委託
  17. Article 412 agent ‘ s obligations in case of principal ‘ s incapacitation where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ‘ s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託利益的,在委託的繼承定代理或者組織承受委託事務之前,受託應當繼續處理委託事務。
  18. Where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ' s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託利益的,在委託的繼承定代理或者組織承受委託事務之前,受託應當繼續處理委託事務。
  19. The court appointed a receiver to administer and liquidate the assets of an insolvent corporation

    院指定了一個接管以管理和破產公司的資產。
  20. The first chapter defines that liquidator is human or corporation appointed by certain procedure in the case of a company which is being wound up, to undertake the liquidation affairs

    本文認為,是在公司期間依特定程序產生的從事事務的自然。根據產生方式不同,、章定、議定、選定4種類型。
分享友人