海事求償 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishìqiúcháng]
海事求償 英文
maritime claim
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • 海事 : 1 (有關海上的事情) maritime affairs2 (船舶在海上發生的事故) accident on the sea海事保險 marit...
  1. Article 21 a maritime lien is the right of the claimant, subject to the provisions of article 22 of this code, to take priority in compensation against shipowners, bareboat charterers or ship operators with respect to the ship which gave rise to the said claim

    第二十一條船舶優先權,是指人依照本法第二十二條的規定,向船舶所有人、光船承租人、船舶經營人提出,對產生該的船具有優先受的權利。
  2. The grounds based on which the insurance subrogation right is established are : torteous acts, breaches of contract, acquiring profits improperly and without legal basis and general averages

    保險代位權形成的由有:侵權行為、違約行為行為、不當得利和共同損。
  3. Starting from the regulations on marine insurance in china ' s laws and international laws, the treatise studies the legal regulations on the right of subrogation of marine insurance both domestically and abroad ; furthermore, the treatise explains the relationships between the right of subrogation and the " letter of subrogation in terms of civil laws, as well as insurable interest, litigants, objects of litigation, and extinctive prescription ; at last, the treatise discusses the application of law concerning the right of subrogation of marine insurance after china ' s entry into wto

    論文從中國法與國際法關于上保險權的規定的比較入手,研討國內關于上保險代位權的法律規定,進而從民法的角度說明代位權與「權益轉讓書」的關系,以及訴訟中的保險利益、訴訟當人、訴訟標的、訴訟時效問題,最後淺談我國加入wto后上保險代位權的法律適用。
  4. According to our country " maritime law " regulation, marine insurance contract asks to the underwriter the request of insurance compensation counterpoises, 2 years are during effectiveness for a given period of time, from insurance the sun of accident happening rises consideration

    根據我國《商法》規定,上保險合同向保險人要保險賠的請權,時效期間為二年,自保險故發生之日起計算。
  5. The author analyzed the problems regarding the reasons of application, the amount of preserved object, the amount of security, the provision, time and amount of countersecurity, the determination of wrongful application and corresponding damage compensation procedure etc. the author maintains that criteria and conditions of countersecurity should be clarified by law and the determination of amount and time should be both reasonable and efficient

    探討了申請的理由、保全標的物的數量及其擔保額,保全擔保的特色及其方式,反擔保的提供、數額、時間,申請錯誤的認定及其損害賠訴訟等問題,筆者認為,法律應當明晰反擔保提供的原則或條件,數額和時間的確定應當既合理又有效率。
  6. However, according to the regulations in our country ' s " special procedural law of maritime proceedings ", the insurer shall file a suit against the right of subrogation in his own name

    根據我國《訴訟特別程序法》第94條的規定,保險人應當以自己的名義提起代位權訴訟。
  7. Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract, because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea. also it has the character of action in tort, as if the actions violate the civil law of liability in tort, the doer shall take on the liability of compensation. however when actions are both of breach and in tort, the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach, but some limitations in applying substantive law

    第二章論述無單放貨的法律性質,筆者認為,無單放貨具有違約性,因為保證憑正本提單交付貨物是承運人在履行上貨物運輸合同中的一項法定義務;無單放貨具有侵權性,只要無單放貨行為構成承擔侵權行為民責任的要件,無單放貨行為人就必須承擔賠責任;同時,無單放貨的違約性和侵權性可能構成責任競合時,我國法律允許受害人可以選擇一個訴因行使其請權,但對實體法請權的選擇,法律作出了一定范圍的限制;最後,無單放貨在某種程度上促進了航運業的發展,我們不能一概加以否定,無單放貨在特定情況下具有一定的合理性。
  8. Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith

    上保險合同屬于賠合同,要雙方當人盡到最大善意的義務
  9. ( 3 ) on the application, security and claim procedure of preservation of maritime claims

    ( 3 )保全的申請、擔保與賠訴訟問題。
  10. In case there are more than two maritime claims under sub - paragraphs ( 1 ), ( 2 ), ( 3 ) or ( 5 ) of paragraph 1 of article 22, they shall be satisfied at the same time regardless of their respective occurrences ; where they could not be paid in full, they shall be paid in proportion

    本法第二十二條第一款第(一) 、 (二) 、 (三) 、 (五)項中有兩個以上的,不分先後,同時受;不足受的,按照比例受
  11. It compared discrepancies between relevant provisions of the roc law and international conventions, namely, the convention on liability for maritime claims 1976, the international convention relating to the limitation of the liability of owners of sea - going ships 1957 and the international convention for the unification of certain rules relating to the limitation of the liability of owners of sea - going vessels 1924

    商法對船舶所有人責任限制規定與1976年索賠責任限制公約、 1957年船所有人責任限制國際公約及1924年船所有人責任限制統一國際公約仍有相當程度的差異,此等差異亦為此次我國對移除希臘籍阿瑪斯輪殘骸及其船上貨物之債權的困難原因之一。
  12. In the last part, author studies four problems in china present law, and brings forward with the probable suggestion of settlement in view of making china law perfect. first is about the anti - security provided for maybe wrongful arrest. author verifies that it is unfair to carry out most rigid request for anti - security causes esp

    第五部分從完善我國扣船制度的角度,對我國扣船制度中存在的四個問題:放寬反擔保的限制,明確錯誤扣船的法律認定和賠范圍,建立保護船方利益的救濟程序,確定申請扣船的人與其他債權人
  13. Should there be more than two maritime claims under subparagraph ( 4 ), those arising later shall be satisfied first

    第(四)項中有兩個以上的,后發生的先受
  14. On the relation between procedure of limitation of liability for maritime claims and the maritime claim procedure thereof

    責任限製程序與產生責任限制的程序間的關系
分享友人