無事忙的 的英文怎麼說

中文拼音 [shìmángde]
無事忙的 英文
fiddling
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ形容詞(事情多; 不得空) busy; bustling; fully occupied Ⅱ動詞(急迫不停地、加緊地做) hurry; has...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 無事 : beyond
  1. Accordingly the more intelligent rich men work nearly as hard as if they were poor , while rich women for the most part keep themselves busy with innumerable trifles of whose earthshaking importance they are firmly persuaded

    因此較為明智闊佬們工作起來幾乎像窮人一樣賣力,而有錢女人則大多於她們自以為具有震撼世界般重要性數瑣
  2. The world is vast though in the house very small ; the old become jobless, yet now most active of all

    原文: 「小屋之中天地闊老年人」 , 「老年人」變成「失了業老人們在所有人中現在最為活躍」 。
  3. Slipshod assistance, foolish inattention, dowdy indifference, and half - hearted work seem the rule ; and no man succeeds, unless by hook or crook or threat he force or bribes other men to assist him ; or mayhap, god in his goodness performs a miracle, and sends him an angle of light for an assistant

    懶懶散散、漠不關心、馬馬虎虎、敷衍了工作態度,似乎已經成為許多人常態,除非苦口婆心或威逼利誘使勁渾身解數叫下屬幫,又或者除非奇跡出現,上帝仁慈地賜給他一名得力助手,否則,它只能空嘆能為力。
  4. But he hastened to retrieve his mistake. is it suitable for kutuzov, the oldest general in russia, to be presiding in the court ? et il en restera pour sa peine

    「呶,庫圖佐夫伯爵,俄國最老將軍,在稅務局那地方召集會議適當嗎, et il en restera pour sa peine他碌會一
  5. Shiki walks down the busy corridor as lunch break ends, musing that everything has been very dull and quiet recently

    志貴走在走廊上,覺得最近什麼都很聊而平靜。
  6. I therefore diverted the present discourse between me and my man, rising up hastily, as upon some sudden occasion of going out ; then sending him for something a good way off, i seriously pray d to god that he would enable me to instruct savingly this poor savage, assisting by his spirit the heart of the poor ignorant creature, to receive the light of the knowledge of god in christ, reconciling him to himself, and would guide me to speak so to him from the word of god, as his conscience might be convinc d, hid eyes open d, and his soul sav d

    我匆匆站起來,彷彿突然想到一件什麼要緊情,必須出去一下。同時,我又找了一個借口,把他差到一個相當遠地方去辦件什麼。等他走後,我就十分摯誠地禱告上帝,祈求他賜予我教導這個可憐野人好方法,祈求他用他聖靈幫助這可憐人從基督身上接受上帝真理,和基督結合在一起同時期求他指導我用上帝語言同這個野人談話,以便使這可憐傢伙心悅誠服,睜開眼睛,靈魂得救。
  7. Cheuk discovered but kept silence, cheuk held two pistols tightly in order to struggle deadly to protect suay. hoi felt frightened with the general but pretended to be calmed. everybody remained silence as only one of them knew what would be going on

    美麗望著將軍樣子充滿說不出來仇恨,卓發現卻沒說出來,但大敵當前,生死未卜,卓緊握手中兩把手槍準備拚死保護美麗海望著將軍樣子,竟一臉慌,但見人出口,故作鎮定,一時間全民屏息靜氣,因為除了一個人之外沒有人知道接下來所發生
  8. He saw a busy saturday ushered out, the sabbath in, and nothing done

    眼看著碌碌星期六過去了,又迎來了禮拜天,還是一成。
  9. During the three days preceding the occupation of moscow, the whole rostov family was busily engaged in various practical ways

    在莫斯科落入敵手之前三天時間里,羅斯托夫一家大小都雜亂章地於各種生活瑣
  10. To be worthy, not respectable and wealthy, not rich ; to study hard, think quietly, talk gently, act frankly ; to listen to stars adn birds, to babes and sages, with open heart ; to bear all cheerfully, do all bravely, await occasions, hurry never

    活得要有意義,但需贏得萬人敬慕或掙得萬貫家私;努力學習,靜靜思索,談吐文雅,坦誠行;找開心扉傾聽嬰兒牙牙學語和聖哲微言大義;愉快承受一切,勇敢地去做每一件,等待機遇,永不匆
  11. To be worthy, not respectable and wealthy, not rich ; to study hard, think quietly, talk gently, act frankly ; to listen to stars and birds, to babes and sages, with open heart ; to bear all cheerfully, do all bravely, await occasions, hurry never

    活得要有意義,但需贏得萬人敬慕或掙得萬貫家私;努力學習,靜靜思索,談吐文雅,坦誠行;打開心扉傾聽星星微語和鳥兒歌唱,傾聽嬰兒牙牙學語和聖哲微言大義;愉快承受一切,勇敢地去做每一件,等待機遇,永不匆
  12. You see dear, i know that the stick - in - the - mud people are doing us a good turn ? and themselves a bad one by going back to secret trials and executions so soon, and i know that if you who are left stand together steadily and hit hard, you will see great things

    你清楚,親愛,我知道墨守成規人們通過回到秘密審判和不久后處決正在幫我們同時幫了他們,而且我知道如果留下來你堅定地站在一起並情地打擊,你將會明白許多重要情。
  13. He prayed and supplicated in terms so moving, that even the officer was touched, and, although firm in his duty, he kindly said, " my worthy friend, let me beg of you to calm your apprehensions

    老唐太斯急向警長走去,因為有些情是做父母心所法了解。他拚命求情,他懇求和眼淚雖毫用處,但他那極度失望樣子卻打動了警長同情心。
  14. In the midst of the bustling legislature, if people passing by can just look at these paintings for a few seconds, they will experience a brief moment of tranquility in their hearts. i believe that they will also feel a wonderful sense of inspiration and elevation, which will nurture their wisdom and help them handle worldly matters perfectly. supreme master ching hai s paintings are ideal for serving this function.

    在熙攘國會中,讓路過者定眼凝視畫作幾秒鐘,就能保持心靈片刻寧靜,相信會有很好感應與提升,裨益於增加智慧與圓滿處理情,而清海上師畫作正好發揮這樣功能。
  15. I helped organise that meeting, in between taking telephone calls from my family members and relatives, rudely yelling at them that there was no need to join the queues at supermarkets, and familiarising myself with the procedures for calling a legislative council sitting to take all three readings of a draft bill to acquire the ailing bank

    當時,我真得透不過氣來,既要籌備秘密會議,又要接聽家人和親友電話,在竭力制止他們加入超市搶購潮之餘,還要熟習立法局三讀通過有關接管出銀行條例草案程序。
  16. Our civilization, bequeathed to us by fierce adventurers, eaters of meat and hunters, is so full of hurry and combat, so busy about many things which perhaps are of no importance, that it cannot but see something feeble in a civilization which smiles as it refuses to make the battlefield the test of excellence

    由野蠻冒險、食肉者和獵手遺留給我們文明,充斥著倉促和戰斗,總在活許多也許毫意義,於是它面對一個微笑著拒絕用戰場來檢驗美德文明時,肯定只能看到虛弱。
  17. Feeling helpless, we keep running away from knowing our true selves, and occupy ourselves with all kinds of business and trivialities, trying to forget the vital question that shamefully we cannot answer

    我們一直在逃避認識自己,因為我們感到對此能為力,於是讓自己埋頭碌于各種正,設法讓自己忘掉這個最讓人有失尊嚴關鍵點。
  18. But, an affectionate glance at his wife, so happy and busy, made him resolute not to tell her what impended he had been half moved to do it, so strange it was to him to act in anything without her quiet aid, and the day passed quickly away

    他滿懷柔情地望著快活地碌著妻子,心裏更認定了不能把即將發生告沂她他曾幾乎想對她和盤托出,因為沒有她幫助,他做任何都感到別扭。這一天匆匆過去了。
  19. It ' s very urgent and please take you action no matter how busy you are on this earth

    樂生院情刻不容緩,論?你工作有多碌,拍照跟4 / 15上街是必要。拿出你行動來吧。
  20. If want occupied when rely on such person to help, be afraid paid price will be bigger, if your boy friend disregards you remind, so, you or consideration leave him, otherwise, once have what thing, happen later, you will be vexedder

    假如想有時靠這樣人幫,恐怕付出代價會更大,假如你男朋友視你提醒,那麼,你還是考慮離開他吧,要不,以後一旦有什麼發生,你會更煩惱
分享友人