翻譯的范圍 的英文怎麼說

中文拼音 [fāndefànwéi]
翻譯的范圍 英文
scope of translation
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞1 [書面語] (模子) pattern; mould; matrix 2 (模範; 榜樣) model; example 3 (范圍) boundar...
  • : Ⅰ動詞1 (四周攔擋起來 使裡外不通; 環繞) enclose; surround; corral 2 (繞; 裹) wrap Ⅱ名詞1 (四...
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  • 范圍 : scope; limits; extent; boundary; confines; range; range dimension; spectrum
  1. Moreover, the interlingua of icent is also improved. it enhances the representation of context information for english generation. in summary, we construct a model of chinese context ccm, and study temporal information of chinese events, sub

    在今後研究工作中,我們將對漢語篇章語言現象及其分析方法繼續進行深入研究,進一步擴大適用語料,提高漢英機器質量。
  2. The translucence focus value controls how much translucent light is scattered depending on the direction of the light

    :半透明焦點憑借半透明燈光方向控制散射大小
  3. The chinese word wuli was first examined in literature of the warring states period. according to its wide use in ancient china, the word refers in general to the principle of all objects or the natural laws. in ancient times the meaning of wuli is similar to physics in the west. the translation of the english word physics was made some alterations in the introduction of western science during the ming and qing dynasties. from the 17th to the early 19th century, some chinese books on physics translated by protestant missionnaries were annotated and translated in japan. after the sino - japanese war reversed the flow of knowledge between china and japan. from the second half of the 19th century to the early years of the 20th century, the translation of the english word physics was defined early or late in japan and china. now the range and object of physical research are continually changing along with the rapid development of modern physics

    「物理」一詞,在中國古代最早見于戰國,此後在各種典籍中被廣泛使用,其含義泛指萬物之理與自然規律,這種含義與西方古代「物理」一詞含義相近.明清時期西學東漸, 「物理」一詞幾經變化.古代日本科學在相當程度上受到中國影響, 17世紀至19世紀上半葉來華傳教士物理書籍也在日本被注釋.甲午戰爭后,中日兩國之間科技交流態勢發生了逆轉. 19世紀下半葉至20世紀初,日中兩國「物理」一詞名先後確定.隨著現代物理學迅速發展,物理學研究和對象又在不斷地變化
  4. It is not many scholars to clearly prove the opinion of shifting the burden of proof, on the contrary the contradictory scholars are more prominent, for example the vice professor of southwest politics and law university, chengang, wuyue who translates and introduces the burden of proof of germany, because them there are more and more people support the opposite opinion, while in the draft of " civil evidence code ", the traditional idea win, in this draft the legislator abides by the present justice and our country ' s native circumstance, they made an scientific choice, of course, the burden of proof will directly influence the party " s possibility of losing the lawsuit, while the regulation of shifting the burden of proof increases the plaintiff ' s opportunity to win a lawsuit. to explain what is the shifting of burden of proof, the paper use the civil law as the example to point out the " reverse " is not entirly relieve the plaintiff s obligation of producing evidence, but in certain extent and in certain range make the defendant bear the burden of producing those proofs from the reverse way, which are originally beard by the plaintiff. in the three proceeding law, shifting the burden of proof have some differences, but the interior spirits are coincident - for the values of social justice and the legal reason

    論證舉證責任倒置學者觀點明確並且論證十分充分不多,相反卻是對此著書立說予以反駁學者較為突出,如西南政法大學副教授陳則博士,並介紹德國證明責任學說吳越先生均是目前國內對舉證責任倒置持否定態度代表人物,由於他們推動使得國內持此說人越來越多,但在《民事證據法(草案) 》擬定過程中,並未采責任倒置地位,這樣立法選擇是建立在對我國法律實現本土環境客觀認識基礎上科學選擇,誠然,舉證責任分配直接影響到當事人在訴訟中敗訴風險,而「倒置」規則設計,則在此問題上增加了原告勝訴籌碼,在理解何為舉證責任倒置時,本文著重以民事法為主線,指出這種「倒置」並非全部免除原告證明責任,而是在一定與一定程度上將通常應由原告負擔舉證責任轉由被告從反方面承擔,舉證責任倒置在三大訴訟法中所體現具體情形有所差異,但它們內在精神是一致?法律理性與社會公平價值,在民事訴訟中舉證責任倒置情形,一般總是將其局限於特殊侵權情形,而忽略了民事合同違約責任訴訟中原告也無須對被告應承擔違約責任所有要件,對被告主觀上過錯實行推定,若被告予以否定則應對其無過錯證據舉證,在設置舉證責任倒置規則時,從各國立法經驗與法內在價值要求可以總結出以下幾個原則:程序法與實體法結合原則,公平原則,訴訟經濟原則,保護弱者原則等,基於此完善舉證責任倒置規則時首先應肯定舉證責任倒置概念,其次立法應避免求大求全,再次要配合實體法發展,最後還可以在司法領域嘗試判例指導意義。
  5. Only by doing research and practice of translation within the vision of cross - cultural pragmatics can researchers usher translation study to a higher level, and further the expansion of the space for the research of the cross - cultural pragmatics

    因此,只有在跨文化語用學視域內進行研究與實踐,才有可能將研究引入更高層次,也才能進一步拓展跨文化語用學研究空間。
  6. This course provides practical training in english - chinese translation. materials selected include both the literary and the non - literary. the weekly lectures will be accompanied by written exercises and tutorials

    本課程提供英實踐訓練,實踐包括文學與非文學。教學方式包括講課、筆練習和小組導修。
  7. Step 1 : select the material to be translated, taking into account the degree of difficulty, the specific knowledge area, the translation problems to be solved and so on

    第一步:選擇一篇材料,要考慮到材料難度、知識以及所涉及問題等因素。
  8. Cets simultaneous interpreters have all undergone strict professional training, with years of operational experience, and all of them have taken eu or un professional translation interpretation training courses, with their expertise covering various fields

    華語紀元同傳員均受過嚴格專業培訓並有著多年實踐經驗,其中同傳員均接受過歐洲聯盟或聯合國訓班專業培訓,專業涉及諸多領域。
  9. We believe that time is life ; the business is like written in water. we will try our best to offer the translations in highest quality but shortest time

    急您所急,時間就是生命,商機轉瞬即逝,只要能力內,將以快速、優質稿件回報您信任和支持。
  10. A real type defines a set of numbers that can be represented with floating - point notation. the table below gives the ranges and storage formats for the fundamental real types

    :實數類型定義了一組可以以浮點記號描述數。下表給出了重要實數類型和存儲格式。
  11. We also provide numerous foreign affairs related translation interpretation and study abroad services in the charge of the public security ministry, notarial office and the entry - exit administration, a large - scale domestic services provider integrating translation interpretation, proofreading, typing - in, typesetting, services for students aspiring for study abroad and simultaneous interpretation device renting

    優勢服務我們服務包括筆同聲傳及設備租賃留學服務等各服務領域,同時我司囊括公安部公證處出入境管理局等眾多涉外和留學服務工作。目前華語紀元公司已成為國內集校對錄入排版出國留學同傳設備租賃大型語言服務商。
  12. In general the international federation of translators shall extend the activities of the societies of every country at the international level, co - ordinate their efforts and define its common policy

    國際工作者聯合會是在國際內繼續進行各國工作者團體工作,協助它們力量,確定它們共同行為方針。
  13. For vip members in china, they can enjoy the rights to have their document ( as inside the range of regular service ) translated, their staff trained in foreign languages on preferential terms of 20 % off

    常年服務文件資料各語種,以及外語人才培訓服務等,中國境內會員也可獲得20 %優惠。
  14. Our services include computer typing, transcription, translation for dubbing scripts and subtitles for movies and advertisement features, translation of contracts, merchandise, medicine, machinery and technological product catalogues and user guides

    我們服務包括電腦打字,騰寫,配音稿及字幕撰寫,商業合約商品醫藥機械及科技等說明書與使用指南
  15. The international federation of translators shall defend the material and moral rights of translators at the international level, keep in touch with progress in theoretical and practical matters relating to translation, and endeavor to contribute to the spread of civilization throughout the world

    國際工作者聯合會維護工作者在國際物質權利與道義權利,關心理論及實踐發展,大力促進全世界文化傳播。
  16. The numbers are part of a grayscale system in which brightness is measured in a range of values. one scale ranges from 0 to 15 , and another from 0 to 255

    :數字是灰度系統一部分,在灰度系統中,一個亮度用一些數字被測量表示。一個刻度是0到15 ,另一個是0到225
  17. 4since the premium varies with the scope of insurance, extra premium is for buyer ' s account, should additional risks be covered

    我自己是:因為保險金不在保險之內,額外保險金是為客戶帳戶準備,並且也要附加上額外風險。
  18. An addition can be informative material, a specific practice, a specific goal, or a process area that extends the scope of a model or emphasizes a particular aspect of its use

    :需要收集(或羅列、積累)可以是:原始信息處理系統,工作過程記錄系統,目標指標建構系統或者特殊工序操作系統,這些系統可以拓展模擬場景適用或者突出強調內某一方面具體細節。
  19. Custom is scope extensive, content complex title, is concerned with person live in society with contact with aspect. in translate, custom is the factor of necessary notice

    習俗是個廣泛、內容復雜題目,涉及人在社會生活和交往中方方面面。在中,習俗是必需注意因素
分享友人