臉色一沉 的英文怎麼說

中文拼音 [liǎnshǎichén]
臉色一沉 英文
one's face [countenance] falls. ; give sb. a black look; one's face (suddenly) darkens. ; one's face is black with rage. ; pull a long face
  • : 名詞1 (面孔) face; countenance 2 (某些物體的前部) front 3 (情面; 面子) feelings; sensibilit...
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • : Ⅰ動詞1 (沉沒; 墜落) sink 2 (沉下 多指抽象事物) keep down; lower 3 [方言] (停止) rest Ⅱ形容...
  • 臉色 : 1. (氣色) complexion; look 2. (表情) facial expression; face; expression; visage; countenance; puss
  1. His uplifted face, with the awed and wistful look was whitened to a chalky hue in the vast building.

    張仰起的不知不覺地顯出種凜然而深的表情;在那座龐大的建築里,白得就象石灰。
  2. The oval face was lengthened, his smiling mouth had assumed the firm and marked lines which betoken resolution ; his eyebrows were arched beneath a brow furrowed with thought ; his eyes were full of melancholy, and from their depths occasionally sparkled gloomy fires of misanthropy and hatred ; his complexion, so long kept from the sun, had now that pale color which produces, when the features are encircled with black hair, the aristocratic beauty of the man of the north ; the profound learning he had acquired had besides diffused over his features a refined intellectual expression ; and he had also acquired, being naturally of a goodly stature, that vigor which a frame possesses which has so long concentrated all its force within itself

    他那橢圓形的已拉長了,那張含笑的嘴出在已刻上了顯示意志堅強而著的線條那飽滿的額頭上出現了條深思的皺紋他的眼睛里充滿了抑鬱的神,從中不時地閃現出憤泄嫉俗的仇和恨的光芒他的,因長期不和陽光接觸,而變成了蒼白,配上他那黑的頭發,現出種北歐人的那種貴族美他學到的深奧的知識又使他上煥發出種泰然自若的智慧之光:他的身材本來就很頎長,長年來體內又積蓄力量,所以顯得更加身強體壯了。
  3. I watched her for nearly half an hour : during all that time she never turned a page, and her face grew momently darker, more dissatisfied, and more sourly expressive of disappointment

    我觀察了她近半個小時,這半個小時內她沒有翻過頁書。她的瞬間變得更陰更不滿,更加憤怒地流露出失望的心情來。
  4. Nana was silent at this, and her face grew grave.

    娜娜聽見這個,就句話也不說了,重起來。
  5. A sombre figure was there to meet us.

    的人在那兒迎接我們。
  6. Here squealer ' s demeanour suddenly changed. he fell silent for a moment, and his little eyes darted suspicious glances from side to side before he proceeded

    講到這里,尖嗓忽然變了,他會,用他那雙小眼睛射出的疑神疑鬼的目光掃視了下會場,才繼續講下去。
  7. "not fine to me, " shouted a large surly woman in the back.

    「我可不稱心,」背後的胖女人大聲喊。
  8. In the morning, when the man picked up overnight had been newly dismissed, all the courtesans of the quarter were wont to come marketing here, their eyes heavy with sleep, their feet in old down - at - heel shoes and themselves full of the weariness and ill humor entailed by a night of boredom. from the four converging streets they came down into the market, looking still rather young in some cases and very pale and charming in their utter unconstraint ; in others, hideous and old with bloated faces and peeling skin

    她們睡眼惺忪,拖著舊鞋走路,夜的煩惱把她們弄得疲憊不堪,個個心情重,她們從十字路口的各條街走向菜市場,有的還很年輕,十分蒼白,神態從容迷人有的又老又丑,腹部鼓起,皮膚鬆弛,在接客以外的時間內,這副樣子被人看見,也覺得無所謂。
  9. She becomes very quiet and pale, looking quite visibly shaken.

    默寡言,蒼白,而且明顯地心煩意亂。
  10. There was no change in his father's position, or in his spectral look.

    他父親的姿勢點沒有更動,陰也依然不變。
  11. Mr. lorry s countenance fell

    羅瑞先生臉色一沉
  12. My wife asked me worriedly

    師姊臉色一沉的問。
  13. Said d urberville, his face blackening with something that was not christianity

    德貝維爾把臉色一沉說,這種不是個基督徒的
  14. The men looked grave, as if they suppressed opinion.

    伙計們,象是憋了肚子的話。
  15. The prisoner followed his guide, who led him into a room almost under ground, whose bare and reeking walls seemed as though impregnated with tears ; a lamp placed on a stool illumined the apartment faintly, and showed dant s the features of his conductor, an under - jailer, ill - clothed, and of sullen appearance. " here is your chamber for to - night, " said he

    犯人跟在他的引路人後面走,後者領他走進了個幾乎埋在地下的房間,光禿禿的墻壁發出難聞的臭味,象是掛滿了淚珠長凳上放著盞燈,燈光昏暗地照著房間,唐太斯看清了他引路人的面貌,他是個下級獄卒,衣著十分不整,的。
  16. " not fine to me, " shouted a large surly woman in the back

    「我可不稱心, 」背後的胖女人大聲喊。
  17. Away, near the mouth of the river, a great fire was glowing among the trees, and between that point and the ship one of the gigs kept coming and going, the men, whom i had seen so gloomy, shouting at the oars like children. but there was a sound in their voices which suggested rum

    而在靠近河口的地方,在樹林里正燃著堆篝火,同時,在岸線上的小拐角與大海之間,他們的隻劃于在來回往返,上面的那些人,上午我見他們還是的樣子,這會兒卻高興得像個孩子似的大吵大叫。
  18. Her face fell, and he went on hastily. " don t misjudge me. i am not going in this time with any iridescent ideas

    她的下來,他急忙說下去, 「不要誤會,這回我可不寫那些閃光的東西了。
  19. And, looking suddenly crestfallen and melancholy, karataev took a bundle of remnants out of his bosom and gave it to the frenchman without looking at him

    卡拉塔耶夫突然下來,從懷里掏出來卷碎布頭,連著也不看那個法國人眼,遞給了他。
  20. At the office i have to hold copy for van norden. when it comes time for the break he pulls me aside. he looks glum and ravaged

    在辦公室里我只得替范諾登讀要校對的稿子。到了休息時間他把我拉到邊,的,很難看。
分享友人