說話冒失 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōhuàmàoshī]
說話冒失 英文
have a big mouth
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 冒名詞(人名用字) a word used in a person's name
  • 說話 : 1 (用話表達) speak; talk; say 2 (閑談) chat; talk 3 (指責) gossip; talk 4 [口語] (時間短)...
  1. He has a big mouth, but he means well.

    說話冒失,但出於善意。
  2. Thou dreamest that thou art wise because thou couldst utter those scoffing words, he said, with a gloomy and scornful irony, while thou art more foolish and artless than a little babe, who, playing with the parts of a cunningly fashioned watch, should rashly say that because he understands not the use of that watch, he does not believe in the maker who fashioned it

    你自命不凡,認為你是個賢人,因為你會道出這些褻瀆的, 」他含著陰悒的譏笑。 「你比小孩更愚蠢更不明事理,小孩玩耍精工鐘表零件時,會他不信任製造鐘表的師傅,其原因是,他不明了鐘表的用途。
  3. Dick, to say truth, had spoken hastily.

    這倒是真的,狄克的確是了。
  4. At the risk of her own was the telling rejoinder of his interlocutor none the less effective for the moderate and measured tone in which it was delivered

    他的論敵富於服力地駁斥:這可是著自己喪生命的危險!盡管的語調溫和而有分寸,仍然擊中了要害。
  5. Supposing that by these last words anna pavlovna had slightly lifted the veil of mystery that hung over the countesss illness, one unwary young man permitted himself to express surprise that no well - known doctor had been called in, and that the countess should be treated by a charlatan, who might make use of dangerous remedies

    一個的年輕人,以為安娜帕夫洛夫娜這番,意在揭開罩住伯爵夫人病情的神秘內幕,便不經意地對不請著名的醫生,而由一位可能用危險藥物醫治伯爵夫人的江湖郎中表示驚訝。
  6. Some - body to speak to, and to learn some knowledge from of the place where i was, and of the probable means of my deliverance ; i say, i was agitated wholly by these thoughts : all my calm of mind in my resignation to providence, and waiting the issue of the dispositions of heaven, seem d to be suspended ; and i had, as it were, no power to turn my thoughts to any thing, but to the project of a voyage to the main, which came upon me with such force, and such an impetuosity of desire, that it was not to be resisted

    而我之所以心煩意亂,性情急躁,是因為長期以來生活一直不順利,加上最近我上那條遇難船后感到萬分望,因而心情更加煩躁不安。因為我原來指望在船上能找到一兩個活人,這樣我總算可以找到的伴侶,並可從他們那兒了解一些情況,譬如我目前究竟在哪裡,有沒有脫險的可能等等。這些都是我險上船所迫切追求的目的,可是結果一無所獲。
  7. Why did you have to have such a big mouth and reveal all over plans

    你為什麼這樣,把我們的計劃都捅出去了?
  8. Bloggers risk the same peculiar loss of privacy, he says : when every idiocy uttered is permanent - and searchable - individuals may have no choice but to present a sanitised public self in place of the real one

    博客也同樣去個人隱私的風險,他:當出的每句蠢都是永久的,而且可以被搜索到時,個人也許別無選擇,只能呈現一個一塵不染的公眾自我來取代真實的自我。
分享友人