進港貨 的英文怎麼說

中文拼音 [jìngǎnghuò]
進港貨 英文
inward cargo
  • : 進構詞成分。
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • 進港 : arrivals
  1. The research of this paper includes three parts : the first, according to the statistical figures about the cargo transport in recent years, it analyzes cargo transport structure and the changing law and the internal reason of cargo transport. at the same time it analyzes and calculates the change of the arriving ships " structure for a systematic and full understand of the transport demands. the second, it make a scientific forecast of the port ' s future cargo capacity making use of the grey forecast system, which provides scientific basis for medium - long term development plan of the port ' s cargo handling capacity

    本文研究的工作主要分三個部分:第一,根據張家近年來有關物運輸的一些統計數據,對物運輸的結構和規模演變的規律及內在原因作一剖析,同時對到船舶的結構變化行預測,以求對運輸需求有一個系統全面的了解;第二,應用灰色預測系統對張家未來運吞吐量行科學預測,為張家物裝卸能力規劃提供科學依據;應用物元分析技術對張家口的未來發展前景作出一定程度的分析、研究,找出張家口未來發展規劃的零散無序、不成系統的因素,總結前人經驗的基礎上採用綜合評判物元模型行評判,在預測口未來發展規劃是否科學實際上具有獨到見解。
  2. Hksar accepts the ata carnets issued by the authorized issuing associations of countries which are contracting parties to the customs convention on the ata carnet for the temporary admission of goods or, the convention on temporary admission ( istanbul convention )

    特別行政區接受憑ata報關單證臨時物海關公約或暫準口公約(伊斯坦堡公約)締約國獲授權簽發組織簽發的ata報關單證。
  3. The case analysis centers on the reason why the port production development slows down. with the spss 11. 0 statistic software, correlation ^ egression and curve estimation analysis have been carried out on guangzhou port ' s cargo sources and production capability. at 95 % confidence, it comes such a conclusion that guangzhou port has sufficient cargo sources but will become incapable in production

    案例分析圍繞口生產發展速度下降的原因展開調查,並應用spss11 . 0統計軟體包,對廣州源和生產能力情況行相關分析、曲線擬合分析和假設檢驗,在5置信度上得出「廣州源充足但口生產能力不足」的結論。
  4. A dearth of new ships, and flotillas waiting to berth in overcrowded ports ( especially in australia ), are also driving rates higher

    盡管正在擁擠的口(特別是澳大利亞)等待停泊,但極少的新增船隻數量無法增加足夠的運輸能力也促運價格增長。
  5. Improvement in hong kong s freight transport infrastructure in the past years has benefited the freight forwarding business enormously. the airport provides a 24 - hours operation and a much expanded cargo - handling capacity

    近年來香運基礎設施大有改,對運代理業有利。機場實行24小時運作,物處理能力大為增強。
  6. Small boats loaded with wares clung to the great liner as she was entering the harbor.

    大型航班時,載滿物的小船很快地靠攏過去。
  7. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.

    當大型班輪駛口時,滿載物的小船紛紛向它飛駛來。
  8. In response to growing requirements of larger vessels and volume of incoming cargo increasing particularly from the asian region, the port of tokyo international container terminals will be upgraded by proceeding with study regarding issues such as the development of port roads and the construction of a new international container terminal to support the existing shinagawa, oi, and aomi terminals

    通過繼續推口道路開發以及探討建造品川大井青海之後的新的國際集裝箱碼頭,增強東京外貿集裝箱碼頭的能力,從而滿足東京亞洲船舶大型化和物量增加的需求。
  9. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour

    當一艘大型班船的時候,許多小船載著各種雜快速向客輪駛來。
  10. Goods, taking over the imported goods, transportation and multimodal transport. we can supply the transport service of whole container, whole truck box wagon, open car and

    我公司的鐵路運代理業務主要包括出口物報檢報關業務,物交接代運及國際多式聯運業務,代理青島物中轉至內地鐵路整箱整車篷車敞車零擔運輸業務。
  11. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或或在卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸或該通常或約定的卸地,承運人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或入或企圖入卸,或抵達或企圖抵達口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何口或地點,全部或部分將物卸在此口或地點;承運人或船長也可將物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭上。
  12. But most oil terminals are not satisfactory for those large carriers to berth and handle due to the different restrictions in the harbors. it is extremely important to do some study on how to safely handle oil outside harbors, which could increase the oil output and serve the rapidly - increasing regional economy

    而我國油泊位的水域條件都難以滿足大型油輪滿載直接靠泊油碼頭油裝卸的操作要求,因此,研究探討現代大型油輪在外深水水域行卸載、減載的安全操作方法是確保石油出口量滿足現代化大生產需要和提高口吞吐量的關鍵。
  13. Relying on the superiority of fangcheng port as one of the national pivotal ports, she dedicates herself to serve all ship owners, operators and ship charterers, mainly engaging in clearing the inward / outward formalities of vessels, arranging stowage, operation of loading / unloading of cargo, providing salvage connection, assisting maritime affairs, issuing b / l on behalf of owners, etc

    公司依託廣西防城作為國家樞紐的優勢,致力於為廣大船東服務,主要辦理船舶的物配積載、物裝卸、聯系海上救助、協助處理海商海事、代簽提單等業務。
  14. According to maritime laws the shipper is not responsible for the loss and damage caused by the disaster and the contingency or not for all, that is to say, the consignor has no or limited safeguards about whether the goods can reach the destination safely. the trader will face financial difficulty or be bankruptcy once the loss and damage happen, so it will encumber the international trade intercourse

    根據國際海事法律法規的規定船東對自然災害或意外事故所致損失免責或享受船東責任限制,也就是說物被托運后能否安全抵達目的主沒有法律保障或只能得到有限保障,一旦發生大的損將給出口雙方帶來金融困難甚至破產,這將阻礙國際貿易的順利行和長遠發展。
  15. Answer : loading harbor is to show import content is in the port of shipment outside transferring our country to involve the last area before the condition

    答:裝是指物在運抵我國關境前的最後一個境外裝運
  16. Analysed by source of hong kong s imports, the mainland continued to be the largest supplier, accounting for 41 per cent of the total value in 1998

    按香物來源地分析,內地仍然是本物的最大供應地,佔一九九八年口總值的41 % 。
  17. The said laytime shall commence upon expiry of 6 hours after notice of readiness tendered by the master of the tanker vessel or upon berthing unless sooner worked, no matter whether the tanker vessel is in berth or not

    無論加油船是否停泊,在油船船長發出準備妥當通知后六小時,或者船隻停泊,前述裝卸時間就開始起算;除非提前裝卸 。
  18. Guangdong goods suspected to be sold in cepa hong kong city

    懷疑廣冒充駐香
  19. Even if, in the end, much of our banking, debt and equity market activity is denominated in foreign currencies, this should be seen as a reflection of our success in the development of hong kong as an international financial centre while safeguarding monetary and financial stability in hong kong

    即使最終本銀行債券及股票市場的大部分活動都以外幣計算,我們亦應將之視為已在維持本幣及金融穩定的基礎上,更一步發展我們的國際金融中心地位。
  20. Retained imports of goods refer to those imported goods which are retained for use in hong kong rather than being re - exported to other places

    留用物是指留在香使用,而沒有轉口往其他地方的物。
分享友人