邊哭邊要 的英文怎麼說

中文拼音 [biānbiānyāo]
邊哭邊要 英文
cry for sth
  • : 邊Ⅰ名詞1 (幾何圖形上夾成角的直線或圍成多邊形的線段) side; section 2 (邊緣) edge; margin; oute...
  • : 動詞(因痛苦、悲哀或感情激動而流淚) cry; weep; sob; blubber; wail
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  1. And he must have a fire in the middle of summer ; and joseph s bacca pipe is poison ; and he must always have sweets and dainties, and always milk, milk for ever - heeding naught how the rest of us are pinched in winter ; and there he ll sit, wrapped in his furred cloak in his chair by the fire, some toast and water or other slop on the hob to sip at ; and if hareton, for pity, comes to amuse him - hareton is not bad - natured, though he s rough - they re sure to part, one swearing and the other crying

    他在仲夏時分也一定生個火約瑟夫的煙斗也是毒藥而且他一定總有糖果細點,總有牛奶,永遠是牛奶也從來不管別人在冬天多受苦而他就坐在那兒,裹著他的皮大氅坐在火爐他的椅子上。爐臺上擺著些麵包水,或別的能一點點吸著吃的飲料如果哈里頓出於憐憫來陪他玩哈里頓天性並不壞,雖然他是粗野的結果準是這一個罵罵咧咧的,那一個嚎啕大而散夥。
  2. Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it s a trial that s sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother s heart, because out of their mouths they can t, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening ; and then he blubbers out a pious goody - goody amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust

    隨后國王站了起來,朝前走了幾步,醞釀好了情緒,啼啼作了一番演說,一眼淚直流,一胡話連篇,說他和他那可憐的兄弟,從四千英裡外,僕僕風塵趕到這里,卻失掉了親人,連最後一面也未見到,心裏有多難過,只是由於大夥兒的親切慰問和神聖的眼淚,這樣的傷心事也就加上了一種甜蜜的滋味,變成了一件莊嚴的事,他和他兄弟從心底里感謝他們。因為嘴裏說出的話無法表達心意,語言委實太無力太冷淡了。如此等等的一類廢話,聽了叫人吐。
  3. " do not cry, little kittens, " said humpty dumpty. " this morning i saw three little kittens hide their mittens in the tall grass next to the babbling brook.

    「不,小貓, 」漢仆.達譜說, 「今天早上我看見三隻小貓在胡說河的高草中藏他們的拳擊手套。 」
  4. The man was in deep sorrow, endlessly wept and wailed, mutered and cried : " why did you die so early

    這男人很悲凄地捶胸頓足,長嚎不己,嘴不斷地喃喃喊: 「你為什麼這么早死呀?
  5. Mary sank down on the hearth-rug in the wrecked room and sobbed as if her heart would break.

    瑪麗坐在零亂不堪的房間里的爐地毯上,傷心地泣著,好象心都碎了。
  6. Tom, wiping his eyes with his sleeve, began to blubber out something about a resolution to escape from hard usage and lack of sympathy at home by roaming abroad into the great world never to return ; and ended by hoping that joe would not forget him

    湯姆用袖子擦了擦眼睛,說自己決意離開這非人生活的鬼學校和沒有同情心的家人,浪跡天涯,一去不回。最後他說希望喬別忘了他。
  7. Buck begun to cry and rip, and lowed that him and his cousin joe that was the other young chap would make up for this day yet

    這時勃克就一跳腳,說他和他的堂兄喬就是那另一個年輕人發誓報今日之仇。
  8. What we call renunciates are those who can completely renounce those things that worldly people regard as very important and greatly needed, and cling tightly to. they have no difficulty leaving these things. neither do they cry bitterly when they leave them behind

    所謂出家的人,就是他們可以完全放下世人很重視很需求很抓緊的那些東西,他們不會捨不得,也不會在那裡得很厲害,他們已經很明白了,真正的放下。
  9. After breakfast his aunt took him aside, and tom almost brightened in the hope that he was going to be flogged ; but it was not so

    早飯過后,湯姆被姨媽叫到一,他面帶喜色滿以為希望就實現:挨鞭笞。可是姨媽沒有打他,而是站在他旁起來。
  10. Instead of the comforting embrace of eu solidarity, the targets of russian growling have often been asked to face their fate alone, rather than allow bilateral disputes to “ hijack ” the eu ' s entire relationship with the rising energy superpower

    俄羅斯並沒有因為得到歐盟國家的大力支持而心滿意足,她一貫的鬼狼嚎最終只得讓她自己獨自面對所面臨的一切,而不是採用雙沖突來挾整個歐洲國家從而達到與騰飛中的能源超級大國交好。
  11. There ' s a heaven above you, baby. and don ' t you cry tonight. give me a whisper and give me a sigh. give me a kiss before you tell me goodbye

    天堂就在你上方,寶貝。而今夜請不泣。在我耳輕輕細語,在我耳輕輕嘆息。在告訴我分手之前,請吻我一下。
  12. Then the king said to the servants, put cords round his hands and feet and put him out into the dark ; there will be weeping and cries of sorrow

    於是王對使喚的人說、捆起他的手腳來、把他丟在外的黑暗裡在那裡必切齒了。
  13. [ bbe ] then the king said to the servants, put cords round his hands and feet and put him out into the dark ; there will be weeping and cries of sorrow

    於是王對使喚的人說、捆起他的手腳來、把他丟在外的黑暗裡在那裡必切齒了。
  14. Then said the king to the servants , bind him hand and foot , and take him away , and cast him into outer darkness ; there shall be weeping and gnashing of teeth

    13於是王對使喚的人說,捆起他的手腳來,把他丟在外的黑暗裡。在那裡必切齒了。
  15. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness : there shall be weeping and gnashing of teeth

    12惟有本國的子民,竟被趕到外黑暗裡去。在那裡必切齒了。
  16. But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.

    12惟有本國的子民、竟被趕到外黑暗裡去在那裡必切齒了。
  17. I wanna ask you not to cry. i ' ll always be by your side

    「我將會一直在你身,所以請你不泣。 」
  18. He got in front and he looked up and i said, dear jesus christ, he doesnt know you. he needs your blessing. and then the guys eyes start filling with water and then i said, dear jesus, come into his heart, come into his life

    領頭人吃了一驚,他和他的父親弟弟,不相信眼前所見,我讓他跟著我禱告:親愛耶穌,親愛耶穌,我的生活一塌糊塗,我的生活一塌糊塗,他,耶穌,我需您,耶穌,我需您,耶穌,我需你,請觸動我心,請觸動我心,阿們。
  19. But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain

    惟有本國的子民、竟被趕到外黑暗裡去在那裡必切齒了。
  20. [ bbe ] but the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain

    惟有本國的子民、竟被趕到外黑暗裡去在那裡必切齒了。
分享友人