飄轉 的英文怎麼說

中文拼音 [piāozhuǎn]
飄轉 英文
trail
  • : 動詞(隨風搖動或飛揚) wave to and fro; float (in the air); flutter
  • : 轉構詞成分。
  1. They were, says mr stephen, and the end was that the men of the island, seeing no help was toward as the ungrate women were all of one mind, made a wherry raft, loaded themselves and their bundles of chattels on shipboard, set all masts erect, manned the yards, sprang their luff, heaved to, spread three sheets in the wind, put her head between wind and water, weighed anchor, ported her helm, ran up the jolly roger, gave three times three, let the bullgine run, pushed off in their bumboat and put to sea to recover the main of america

    「此語不差」 ,斯蒂芬先生曰, 「其結果,本島男子發現負情女子異口同聲,無可救藥。遂建造舟筏,攜家財登船,桅桿盡皆豎起,舉行登舷禮,船首向風,頂風停泊,揚起三面帆,在風與水之間挺起船首,起錨,舵向左,海盜旗迎風揚,三呼萬歲,每次三遍,開動艙底污水泵,離開兜售雜物之小舟,駛至海面上,航往美洲大陸。 」
  2. The rains come - good rains to sleep by - and fields that were dun as oatmeal turn to pale green, then to kelly green

    細雨了下來? ?好雨伴美夢? ?而田野卻在這細雨中由燕麥粉般的灰褐色變成了淺綠色,而後又為黃綠。
  3. One tree they saw snap off halfway up and whirl away by the wind into the lagoon.

    他們瞧見一棵椰樹攔腰折斷,被風裹帶起來,飄轉著落進湖中。
  4. There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries ; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion ; or whimsies sent by the devil to mock and madden us ; if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning

    沒有任何一片六月的天空可以碧能夠藍得如此完美無法再藍,沒有任何一輪落日能夠如此美麗,得令人無法再激起更美的視覺感受,即使因為那視覺感覺立足未穩便是瞬即逝,只在過的葉子里留下無法言傳的渴望與遺憾;但是如果這個世界不只是一個惡作劇,如果生命不只是群星冷清的光輝中一束人間的火花,如果存在不只是在解釋神秘時發出的刺耳冷笑;如果對于在我們身後和另一邊的世界給我們的這些提示並非不是由於無法理解的邪惡本性而產生的失望心情;也並非不是惡魔派來愚弄和逼瘋我們的古怪念頭的話;總而言之,如果即使美麗有其意義,但我們也不允許決不要苛求試圖去解釋它。
  5. He drifted about the house like a rudderless vessel in a rocky stream.

    他在屋裡去,象一艘沒有舵的小船在布滿礁石的河流中蕩。
  6. Thousands of legs and bayonets moved with flags waving, and halted at the word of command, turned and formed at regular intervals, moving round other similar masses of infantry in different uniforms

    時而可以看見千千萬萬只腳和刺刀隨同迎風揚的旗幟向前移動著,聽從軍官的口令或停步,或彎,或保持間隔排成隊列,繞過身穿另一種軍裝的步兵群眾。
  7. Overhand serves may be played in differents ways, such as the overhand floater serve, the overhand spin serve and the power serve

    上手發球有不同的方法,例如上手球、上手旋球和大力發球等。
  8. N : overhand serves may be played in differents ways, such as the overhand floater serve, the overhand spin serve and the power serve

    上手發球有不同的方法,例如上手球、上手旋球和大力發球等。
  9. My eyes were covered and closed : eddying darkness seemed to swim round me, and reflection came in as black and confused a flow

    我的眼晴被蒙住了,而且閉了起來。旋的黑暗浮著似乎包圍了我,思緒滾滾而來猶如黑色的濁流。
  10. Wealth and power can be fleeting, family bonds tenuous, status mercurial

    財富權力眼成空,家庭關系淡薄如紙,名望地位忽不定。
  11. Suddenly the soft breeze changed. it bagan to blow wildly. the sky darkened. rain bagan to fall. the fisherman ' s boat was seized by the wind and whirled around

    然而一眼一切都變了- - - - - - -先前輕柔的風變得瘋狂起來,天空開始暗下來,雨傾瀉而。老漁夫的小船在風雨中搖。
  12. I looked up to and saw what seemed to be a tiny bird wheeling and sailing.

    我也抬頭望去,只見一個象小鳥樣的東西在旋著,蕩著。
  13. He turned and fled across the water - front, a meagre shadow in a flapping overcoat, with martin straining to keep up with him

    過身來,他那外衣閃的瘦削的身影過了海岸,馬丁努力跟著。
  14. Summer passed and the days got colder. the air was filled with dried orange leaves.

    夏天過去了,天氣慢慢涼,空中滿枯乾的黃葉。
  15. To and fro, up and down, north, south, east, and west, the hispaniola sailed by swoops and dashes, and at each repetition ended as she had begun, with idly - flapping canvas

    伊斯班裊拉號前前後後東西南北橫沖直撞。每次大彎過后又恢復原狀,只是船帆劈里啪啦地空一陣,我漸漸覺察到原來船上沒有人駕駛。
  16. Northern latitude, when a violent tournado or hurricane took us quite out of our knowledge : it began from the south - east, came about to the north - west, and en settled into the north - east, from whence it blew in such a terrible manner, that for twelve days together we could do nothing but drive, and scudding away before it, let it carry us whither ever fate and the fury of the winds directed ; and during these twelve days, i aced not say, that i expected every day to be swallowed up, nor indeed did any in the ship expect to save their lives

    這股颶風開始從東南刮來,接著向西北,最後颳起了強勁的東北風。猛烈的大風連刮十二天,使我們一籌莫展,只得讓船乘風逐浪流,聽任命運和狂風的擺布。不必說,在這十二天中,我每天都擔心被大浪吞沒,船上的其他人也沒有一個指望能活命。
  17. I want to go dancing and wear a dress that swirls and floats around me, and laugh

    我想跳舞,穿著環繞著我旋動的衣服,歡笑著。
  18. In the interval of marianne's turning from one lesson to another, some words of the colonel's inevitably reached her ear.

    在瑪麗安從一段練習向另一段練習的間隙中,上校嘴裏吐出的幾個詞毫無阻擋地進她的耳中。
  19. As all varieties of traditional costumes suddenly dazzled our eyes, the trees and plants at the center looked unusually green. charming little birds chirped joyfully on the branches, as beautiful butterflies danced gracefully before our guests

    眼間,各式各樣的傳統服飾逸爭輝,道場內的草木顯得愈加蒼翠,枝頭上百鳥合鳴,美麗的蝴蝶則在人前飛舞。
  20. The adjutant - steward, a master of his art, grasped his partner firmly, and with confident deliberation and smoothness broke with her into the first gallop round the edge of the circle, then at the corner of the ballroom caught his partners left hand, turned her ; and through the quickening strains of the music nothing could be heard but the regular jingle of the spurs on the adjutants rapid, practised feet, and at every third beat the swish of his partners flying velvet skirt as she whirled round

    主持舞會的副官是個內行,他緊緊地摟抱舞伴,十分自信地不慌不忙地富於節奏地帶著他的舞伴先在圓形舞池邊上滑行,后在大廳的角落,他托起舞伴的左手,了一個彎,音樂的節奏愈益加快了。透過這一片樂音,可以聽見副官那雙又快又靈活的腳不時地碰著馬刺,發出富於節奏的叮當的響聲每隔三拍旋一次,旋時,舞伴的絲絨連衣裙有如冒出的火焰,不停地動。
分享友人