償債支付 的英文怎麼說

中文拼音 [chángzhàizhī]
償債支付 英文
payment of debts
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • 償債 : pay a debt償債基金 [經] sinking fund; 償債能力 debt paying ability; liquidity
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  1. In this case, the bonds were not necessarily representative of any real assets, but the government ' s promise to pay interest and eventually repay the capital sum involved were backed by taxable capacity of the whole community, and, measured by the total amount of money which changes hands, the value of transactions in “ gilt - edged ” stocks now exceeds all the rest put together

    既然這樣,不動資產便不一定需要公作為充要條件.但是政府兌現利息的承諾和他們最終是否能還本金的問題,最後還是要回到整個社會的賦稅能力這個問題上.另外,以成功轉手交易的金額來衡量,政府發行的金邊股票(國)的價值如今也遠遠超出其他所有證券的總和
  2. Article 69 a commercial bank should apply to the people ' s bank of china for a disbandment due to merger, seperation or reasons set in the articles of association of the bank and the application should be accompanied with the reasons for the disbandment and the plan for balance settlement such as paying the principal and interest of the deposits

    第六十九條商業銀行因分立、合併或者出現公司章程規定的解散事由需要解散的,應當向中國人民銀行提出申請,並附解散的理由和存款的本金和利息等務清計劃。
  3. Without prejudice to other authorities granted to you hereof, you are authorized to apply at any time, without prior notice to me / us, any credit balances ( including amount payable to me / us arising from the sale transaction ) in any currencies to which i / we am / are at any time beneficially entitled on this account and any accounts opened with you to set - off against any liabilities owed to you ( including amount receivable from me / us arising from the purchase transaction ) ; and dispose of securities held for me / us for the purpose of settling any of the amounts payable by me / us to you

    在不影響本協議給予閣下其他授權的情況下,本人/吾等特此授權閣下可於任何時間而無須通知本人/吾等,運用本人/吾等於閣下開設此戶口及任何其他戶口的任何幣值結餘(包括因賣出交易而需本人/吾等的款項)抵銷任何本人/吾等對閣下之負(包括因買入交易而需向本人/吾等收取的款項) ;及處置本人/吾等持有的證券作為清本人/吾等應閣下的款項。
  4. Giving a letter is the capital that points to client of orgnaization of finance of commercial bank xiang fei to be offerred directly, perhaps be to the client in concerned economy activity the compensation that arises possibly, assurance that pays responsibility to make, include financing of loan, trade, bill financing, financing to rent, overdraw, the business inside the watch such as each money advanced for sb to be paid back later, and bill accept, open a l / c, defend case, reserve confirmed, bond issues l / c, letter of credit assure, loan assures, the business outside the watch such as the loan commitment with the asset sale that has recourse, irrevocable untapped

    授信是指商業銀行向非金融機構客戶直接提供的資金,或者對客戶在有關經濟活動中可能產生的賠責任做出的保證,包括貸款、貿易融資、票據融資、融資租賃、透、各項墊款等表內業務,以及票據承兌、開出信用證、保函、備用信用證、信用證保兌、券發行擔保、借款擔保、有追索權的資產銷售、未使用的不可撤消的貸款承諾等表外業務。
  5. The difference between the historical cost basis of the assets and the value of the consideration paid of $ 79, 856 was treated as contributed capital in the consolidated balance sheet at december 31, 2003

    資產的歷史成本和的價值之間的差額$ 79 , 856被當做截止到2003年12月31日綜合資產負表中的實繳資本。
  6. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期票或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  7. The payment and settlement system is the indispensable infrastructure of the market economy, which is composed by the capital transferring rules, the payment service ’ s offering organization and the way of realizing the capital ’ s settlement. and, it is also one of the financial arrangements about the realization between liability and assets

    系統是市場經濟中金融基礎設施的重要組成部分,它是由關于資金轉移的規則、提供清算服務的機構和實現指令傳送及資金清算的手段共同組成的,用以實現務清及資金轉移的一種金融安排。
  8. Market analysts were confident that international creditors would not misinterpret mrs macapagal ' s statement to mean that the government was going to miss interest payments on its outstanding borrowings

    市場分析師相信,國際權人不會誤解阿羅約總統的聲明,將其理解為政府將無法履行其未務的利息
  9. Besides the preferential treatment of partial refund of the paid income tax, the investor can also get the same treatment as the foreign exchange abroad, foreign - funded enterprises should go through foreign loan registration with the administration of foreign exchange control

    還外本金,持外登記證借貸合同及權機構還本通知單二對外擔保履約用匯,持擔保合同外匯局核發的外匯擔保登記證及境外機構通知
  10. Many of the men say the policies that prevent compensation should be change to help them pay legal fees and other debts, and to give them a new start

    很多被無罪釋放的蒙冤犯人認為,政府應該改變阻礙提供賠的政策,以幫助他們律師費用和其他務,並給他們機會開始新的生活。
  11. Our results indicate that the cash flow statement have comparable, in some instance, greater relevance than the other financial statement across different contexts, which include evaluating liquidity, solvency, ability to pay dividends and quality of net income, highlighting differences between net income and final cash balance, predicting financial distress and predicting the time and amount of future cash flows

    結果表明,現金流量表在許多決策背景下可以與利潤表和資產負表相媲美,而在以下決策背景下,現金流量表的評級大大高於其他兩張報表:評價流動性,評價短期能力,評價股利的能力,評價爭利潤的質量,突出凈利潤與現金餘額之間的差異,預測財務危機,以及預測未來現金流量的金額與時間。
  12. Further in so far as any of the borrower ' s liabilities to the lender are contingent or future the borrower ' s liability to the lender to make payment of any sum or sums standing to any of the borrower ' s accounts shall to the extent necessary to cover such liabilities be suspended until the happening of the contingency or future event

    此外,只要借款人所欠貸款人的任何務屬于或有或未來的,為保證還上述務,貸款人可暫停予借款人任何賬戶的任何一項或多項款項,直至這些或有或未來事件發生成為事實。
  13. The residual assets that result from paying off the liquidation expenses, wages of employees, social insurance premiums and legal compensation premiums, the outstanding taxes and the debts of the company with the assets of the company may, in the case of a limited liability company, be distributed according to the proportions of capital contributions of the shareholders, and in the case of a joint stock limited company, according to the proportions of stocks held by the shareholders

    公司財產在分別清算費用、職工的工資、社會保險費用和法定補金,繳納所欠稅款,清公司務后的剩餘財產,有限責任公司按照股東的出資比例分配,股份有限公司按照股東持有的股份比例分配。
  14. 3. the determined main cause of bankruptcy - " unable to reimburse " should be assisted with the deductive reason - " payment suspension ". " over debt " is specified as the bankruptcy cause declared by the corporation

    3 、在統一確定、 「不能清」這一基本原因的同時,應該統一輔之以「停止」這一推定的破產原因,並設定『 ,務超過」作為企業法人推定的破產原因。
  15. After party b has discharged its surety liability according to this contract, it shall be entitled to request party a to pay back all the money that party b has paid in substitute for party a plus the expenses incurred in realizing its right of subrogation and in addition party a shall pay to party b the interests thereof equivalent to that of bank loan of the same period and the penalty interests as well as a lump sum default fine as much as % of the substitute money

    乙方按照本合同的約定承擔了保證責任后,即有權要求甲方立即歸還乙方代的全部款項及乙方實現權的費用,甲方另外應乙方代之日起企業銀行同期貸款利息、罰息,並按上述代款項的%一次性違約金。
  16. If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the taking - over certificate for the works or prior to termination under clause 15 [ termination by employer ], clause 16 [ suspension and termination by contractor ] or clause 19 [ force majeure ] ( as the case may be ), the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the contractor to the employer

    如果在頒發工程的接收證書前或按第15條僱主提出終止,第16條承包商提出暫停和終止,或第19條不可抗力(視情況而定)終止合同前,尚未清預款,承包商應將屆時未務的全部余額立即給僱主。
  17. That is, in addition to the hkmc s guarantee, holders of the notes can also turn to the underlying mortgage loans for payment of principal and interest

    因此,券持有人除取得按揭證券公司提供的擔保外,也可從抵押的按揭貸款取得本金還及利息
  18. That is, it is the procedure that people ’ s court according to the application of claimant, issue a payment order to the debtor when dealing with the debt as the delivery content of money or value securities, and it is applied in urging the debtor to clear the debt

    第一章,督促程序概論。首先論述了督促程序的概念及特點,即它是指人民法院對以金錢或有價證券為給內容的務,根據權人的申請,向務人發出令,督促務人清務而適用的程序。
  19. According to the analysis of cash flows structure, enterprise ability to pay debt, liquidity, ability to obtain cash, earning quality and enterprise ability to develop, investors can know the liquidity of enterprise assets, judge enterprise financial position, predict enterprise future cash flows and invest rationally with the help of cash flows report

    通過對現金流量的結構、企業的能力、能力、獲取現金的能力、收益質量、企業發展能力等方面各主要指標的分析,可以了解企業資產的流動性,判斷和正確評價企業的財務狀況,預測企業未來的現金流量,幫助投資者進行正確的理性投資。
  20. Insolvent an individual or company unable to repay their outstanding debts

    破產的個人或公司不能他們未還的務。
分享友人