支付款額 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīkuǎné]
支付款額 英文
payment
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  • 款額 : the amount of money
  1. If the initial payment is less than the fee the person or business will pay the difference

    如首次是較費用為少,個人或商業需
  2. Many homeowners, for example, are making the most of the low interest rate environment by refinancing to trim their payments or shorten their term. some are downsizing to smaller pads

    許多屋主,例如,盡量利用低利息的率環境,更改他們的房屋抵押貸或宿短期限。有些減少到很少的錢。
  3. Payment : irrevocable, confirmed, non transferable, automatically revolving documentary letter of credit ( dlc ), payable 100 % at loading sight issued and / or confirmed by a top 15 world bank, in favor of the seller in the amount of us dollars

    方式:不可撤消的,保兌的,不可轉讓的,自動循環的跟單信用證,由世界排名前15位的銀行開立,保兌並100 %,金按美元,以賣方為受益人
  4. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and / or disbursements and / or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必須無延誤地對向其發出托收指示的銀行寄送通知,列明金或收妥金、扣減的手續費和(或)和(或)費用以及資金的處理方式。
  5. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and or disbursements and or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必須毫無延誤地將通知交發給向其發出托收指示的銀行,詳細列明有關金或收妥金扣減的手續費及或及或費用如適當以及資金的處理方式。
  6. C in all cases where in the express terms of a collection instruction or under these rules, disbursements and or expenses and or collection charges are to be borne by the principal, the collecting bank shall be entitled to recover promptly outlays in respect of disbursements, expenses and charges from the bank from which the collection instruction was received, and the remitting bank shall be entitled to recover promptly from the principal any amount so paid out by it, together with its own disbursements, expenses and charges, regardless of the fate of the collection

    3在任何情況下,若托收指示中清楚地規定或根據本規則具體規定,項及或費用及或托收手續費應由委託人承擔,代收行應有權從向其發出托收指示的銀行立即收回所出的有關費用和手續費,而托收行不管該托收結果如何,應有權向委託人立即收回它所出的任何金,連同它自己的費用和手續費。
  7. In case of changes to the amount of payment agreed upon after the contract or agreement has been signed, the tax authorities should be informed of the changes in writing

    簽訂合同或協議后,合同或協議規定的支付款額如有變動,應于變動后10日內,將變動情況書面報告稅務機關。
  8. 5 the tender shall complete schedule ii - estimated contract payments and shall substantiate the tabulation of this schedule by attaching a table indicating anticipated major quantities of work performed over the duration of the works

    (五)投標者應在表二寫明預計合同支付款額,且在表中附上工程進行過程中預計的工作量。
  9. 1 i hereby apply for the allotment of 1, 000, 000 ordinary shares ( " shares " ) of hk $ 0. 10 each in the capital of the company and agree to pay the company a sum of hk $ 1200000 ( an option price of hk $ 1. 20 each ) being the payment of the option price in full in respect of the shares to be subscribed for pursuant to the company ' s share option sheme

    本人在此申購1 , 000 , 000股普通股( 「股份」 ) ,每股在公司的股本中佔0 . 1港幣,並同意向公司為120萬港幣的項(每股期權行使價1 . 20港幣) ,作為根據公司期權計劃所申購股份的期權行使價支付款額
  10. This is to certify that sb. was granted a share option of the company in consideration of hk $ 10. 00 paid to the company pursuant to its share option scheme on 26 november 1996 which shall entitle him to subscribe for 3, 500, 000 ordinary shares of hk $ 0. 10 each in the capital of the company at an option price of hk $ 1. 20 if so exercised

    本人在此申購1 , 000 , 000股普通股( 「股份」 ) ,每股在公司的股本中佔0 . 1港幣,並同意向公司為120萬港幣的項(每股期權行使價1 . 20港幣) ,作為根據公司期權計劃所申購股份的期權行使價支付款額
  11. On the basis of the payment on account made by the party salved in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the security provided under article 188 of this code shall be reduced accordingly

    被救助方根據前規定先行后,其根據本法第一百八十八條規定提供的擔保金應當相應扣減。
  12. There are two major categories of currently adopted electronic payment systems. according to the amount of money dealt with, existing systems can be divided into macropayment and micropayment systems

    就現行發展的電子系統來看,依的大小,可分為宏系統和微系統兩種。
  13. If the contractor does not receive payment in accordance with sub - clause 14. 7 [ payment ], the contractor shall be entitled to receive financing charges compounded monthly on the amount unpaid during the period of delay

    如果承包商沒有收到根據第14 . 7應獲得的任何,承包商應有權就未按月所計復利收取延誤期的融資費。
  14. Carrian obtained loans from certain of these banks as a result of tan paying massive bribes to bank executives

    陳松青曾予當中某些銀行的行政人員,使前佳寧集團獲得貸
  15. Responsible for cash receipt and deposit, and control petty cash fund as well as collateral custody ; responsible for check issuance to disburse cash

    負責現金的收入和銀行存放,控制小現金,同時負責保管現金的抵押品;負責票的簽發以項。負責審核和業務相關的員工的差旅費報告。
  16. Readers are familiar with the use of cash as a payment medium, particularly for transactions involving small amounts

    大家都慣以現金,尤其用於交易。
  17. If the buyer, after placing the purchase order, is unable to make timely payment for the contractual goods in accordance with the date and amount as specified in the contract, the seller may postpone the contractual delivery date

    需方在向供方發出訂單后,如不能按合同約定的期限和金項,供方有權順延本合同交貨期。
  18. 4 if payment is not made on the due date the company shall be entitled to charge interest on the amount outstanding at the rate of 7 % above the base lending rate from time to time of barclays bank plc from the due date until the outstanding amount is paid in full

    如果報酬未能按時,公司應有權按照超過巴克萊銀行變動基本貸利率7 %的利率對拖收取利息,從應之日算起,至拖全部清為止。
  19. Case we do not, we will have to pay very high fines due to lack of original document or just be unable to clear materials from customs

    否則,我們將由於不能提供正本文件而必須,或者無法從海關提走樣品。
  20. All units and individuals engaging in production and operation, while paying money for the commodities purchased, acceptance of services as well as engaging in other business activities shall obtain invoices from the payee, but they shall not demand changing the name of and money for the products

    所有單位和從事生產、經營的個人,在購買商品、接受服務以及從事其他經營活動項時,應當向收方取得發票,但不得要求變更品名和金
分享友人