朦朧出現 的英文怎麼說

中文拼音 [ménglóngchūxiàn]
朦朧出現 英文
loom
  • : 形 [書面語]1. (月明) moon bright2. (朦朧) dim moonlight
  • : Ⅰ名詞1 (現在; 此刻) present; now; current; existing 2 (現款) cash; ready money Ⅱ副詞(臨時; ...
  • 朦朧 : 1 (月光不明) dim moonlight; hazy moonlight 2 (不清楚) obscure; dim; hazy 3 [氣象學] obscurati...
  1. The foothills were looming ahead through the haze

    丘陵地帶透過薄霧在眼前。
  2. A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of fog.

    一輪滿月開始升起,帶著紅色的光芒在霧氣上沿朦朧出現
  3. Although the morning was young, the hazy mirage was up.

    天色雖早,的海市蜃樓卻已經
  4. At this dim inceptive stage of the day tess seemed to clare to exhibit a dignified largeness both of disposition and physique, an almost regnant power, possibly because he knew that at that preternatural time hardly any woman so well endowed in person as she was likely to be walking in the open air within the boundaries of his horizon ; very few in all england. fair women are usually asleep at midsummer dawns

    在一天中這個的最初的階段,克萊爾覺得苔絲似乎在性格和形體兩個方面都表一種尊貴和莊嚴,那幾乎就是一種女王的力量,也可能是因為他知道,在外貌上像苔絲那樣天賦麗質的女子,都不大會在這個奇異的時刻里走進露天里來,走進他的視線的范圍以內這在全英國是非常少的。
  5. Love unexpressed is sacred. it shines like gems in the gloom of the hidden heart. in the light of the curious day it looks pitifully dark

    沒有表來的愛是神聖的。它像寶石般在隱藏的心的里放光。在奇異的日光中,它顯得可憐地晦暗。
  6. The low, steel-grey sky and the wisps of mist created a permanent twilight.

    低沉,鐵灰色的天空夾雜著稀疏的霧氣,呈的亮光。
  7. Then past the driver's head i could see a wall of buildings looming beyond the windshield.

    這時,我的目光越過司機的頭部,看見一排鱗次櫛比的建築物,在擋風玻璃的那一邊。
  8. The emergence of obscurity poetry gives a great blow to the idea of understanding and therefore foregrounds the problem of reading

    摘要詩的,使「懂」的閱讀理念受到深刻的沖擊,並且使閱讀問題凸顯來。
  9. By the time he had walked three or four miles, every shape in the landscape had assumed a uniform hue of blackness.

    此刻,他已經走三四英里了,田野中所有的形象都呈了一種深淺均勻的黑色。
  10. The sun peered through the clouds.

    太陽從雲中朦朧出現了。
  11. Their houses are facing the waterways across the alleys, or leaning on the edge of the water, or hanging above the water. the attractive scenes of waters, when matched with the mist or drizzle under the grey sky, bring out a beauty that is found in traditional ink paintings : a simple tone of colour, remote, hazy, but intoxicating

    千幅萬幅水的畫面勾勒水之秀氣之靈情之柔,與水相映相輝的是蒙蒙霧,蒙蒙雨,以灰濛濛的天為底色,呈水墨畫般的色彩,意境和情調,清淡曠遠而令人微醺。
  12. The antique flavors with palace styles, and sofa, table and goblet with western styles make it present a dim and enjoyable place with the combination of classical and modern styles

    宮廷氣質的古色古香,沙發餐椅及高腳酒杯的西式風味,古典與代的碰撞,呈來的是一個而寫意的場所。
  13. Li shangyin ' s poetry language simple and beautiful, implication abstruse, ideal condition dim profound, contains the deep connotation and tactful vague commends the union, the mind world took performance object, by dim touching, the sentiment true meaning cuts, in collects the temperate way and the posterity mind most deep place emotion blends, has one kind of intense sympathetic chord, this article elaborates li shangyin ' s poetry emphatically the exploration and the contribution which makes in the digging mind world aspect

    李商隱的詩歌文辭清麗、意蘊深微、意境幽深,含蓄深沉的內涵與委婉隱晦的表相結合,將心靈世界作為表對象,以凄婉,情真意切,內斂溫和的方式與後人心靈最深處的情感相交融,產生一種強烈的共鳴,本文著重論述李商隱的詩歌在開掘心靈世界方面所做的探索和貢獻。
分享友人