檢疫港 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎngǎng]
檢疫港 英文
quarantine harbor; quarantine port
  • : Ⅰ動詞1 (查) check up; inspect; examine 2 (約束; 檢點) restrain oneself; be careful in one s c...
  • : 名詞(瘟疫) epidemic disease; pestilence
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • 檢疫 : quarantine; quarantine inspection
  1. Shenzhen - hong kong workshop on inspection and quarantine

    兩地工作坊
  2. Hong kong strengthens quarantine measures of live poultry

    加強活禽入口
  3. With the onset of sars, the force fleet and drivers were able to mobilise immediately in support of health authorities quarantine measures

    沙士襲期間,警隊車輛及司機隨時候命出動,支援衛生部門的措施。
  4. The task force would adjust its strategies, as well as inspection and quarantine measures in response to the latest development in sichuan and other provinces to protect public health in hong kong

    工作小組會就四川以及其他省份的最新發展,作出相應的跟進行動,並調整策略、和監控措施,以保障香市民的健康。
  5. The harbour superintendency administration is required to notify the health and quarantine organ at the earliest possible time of the fixed date and time of departure of the exit vessel ( s )

    務監督機關應當將船舶確定開航的日期和時間盡早通知衛生機關。
  6. With effect from 23 november 2004, the european community ( ec ) has relaxed quarantine restrictions on dogs and cats from hong kong, provided that they meet certain requirements. owners of dogs and cats are having an easier time taking their pets to ec member states

    由二四年十一月二十三日起歐洲共同體(歐共體)放寬對香的貓狗入口限制,只要符合一些條件,貓狗主人攜帶寵物前往歐共體成員國可不必接受免
  7. Xiuyu port area : with natural coastline of 11 km and planning port coastline of 9 km, it has xiuyu logs quarantine inspection and insecticide treatment zone as its leading role and makes it as a general port area mainly engaged in machinery manufacturing, logs logistics, petrochemical industry, port logistics and port industries

    秀嶼區:自然岸線11公里,規劃用岸線9公里,該區主要以秀嶼木材除害處理區為龍頭,規劃發展機械製造、木材物流集散、石油化工、口物流、臨工業等為主的通用區。
  8. The spokesman added that afcd had been following up the situation with the authorities but it was not until yesterday ( january 24 ) that notification was received from the people s government of shenzhen municipality that " red fire ants " ( solenopsis invicta buren ) were found in some parts of guangdong. therefore, the shenzhen inspection and quarantine bureau had activated its emergency measures and acted in accordance with the law to quarantine the potted plants before they were allowed for export to hong kong

    發言人續說,漁護署其後多次跟進事件,至昨日(一月二十四日)才獲廣東省深圳市人民政府來函通報,因廣東省部分地區發現紅火蟻傳入,深圳局於是啟動了應急措施,按規定對輸花卉進行后,方可進入香
  9. A period of time during which a vehicle, person, or material suspected of carrying a contagious disease is detained at a port of entry under enforced isolation to prevent disease from entering a country

    期,隔離期當運輸工具、人或材料被懷疑帶有傳染性疾病,被扣留在口進行強行隔離的一段期限,以防止疾病傳入某個國家
  10. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進或在卸貨卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨或該通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨,或抵達或企圖抵達口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何口或地點,全部或部分將貨物卸在此口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  11. When the ciq conducts the fumigation in accordance with the national quarantine provisions after the cotton is delivered to pier, the various expenses arising from the fumigation shall be borne by the seller

    如棉花來自中國政府規定必須做熏蒸的國家或地區,則貨到后ciq根據國家規定作熏蒸處理時,其因熏蒸而產生的各項費用,均由賣方負擔。
  12. As of today, we have made all the necessary arrangements for the import resumption including agreeing with the mainland on the new inspection and quarantine arrangements and the inspection of five registered mainland farms supplying day - old chicks to hong kong

    至今日為止,我們已經為恢復進口事宜作好一切所需安排,包括與內地就新規定達成協議,並已派員往內地視察向本供應雞苗的五個注冊農場。
  13. For export of specimens of appendix ii plants artificially propagated in and originated from hong kong, applicant may apply for using the phytosanitary certificate as a cites licence to export

    若是出口產自香的人工培植的附錄ii植物的標本,申請人可申請以植物證明書作為瀕危物種出口許可證。
  14. The harbour superintendency administration must inform the health and quarantine organ at the earliest possible time of the scheduled arrival date and time of the vessel at the quarantine anchorage

    務監督機關應當將船舶確定到達錨地的日期和時間盡早通知衛生機關。
  15. Note : n0. 1 pilotage and quarantine anchorage and the shelter anchorage are available for vessels of less than 500 gross tonnage or those approved by the competent authority ; n0. 2 pilotage and quarantine anchorage is for all vessels ; tanker cargo - oil transferring anchorage is only for tankers carrying out oil transferring operations

    注:煙臺第一引航錨地和避風錨地供500總噸以下的船舶和經主管機關批準的船舶錨泊;第二引航錨地供各類船舶錨泊;油輪過駁錨地限於過駁作業的油輪錨泊。
  16. That, as the mainland government has, with effect from 1 april this year, strengthened its inspection and quarantine management system for vegetables supplied to hong kong, including designating supply farms, implementing label identification and lead - seal control, and regularizing certification and voucher management, etc, and such requirements will be extended to fruits and melons on 1 july and 1 october respectively ; furthermore, quarantine and seal identification measures for vessels carrying fresh water fish from guangdong province to hong kong have also been enforced since 1 may, so as to eradicate the smuggling of fish into hong kong ; however, the hong kong sar government has not yet made any complementary import quarantine arrangements, nor has it publicized the mainland government s new regulations to the public, hence making it possible for unscrupulous traders to exploit hong kong s import quarantine loopholes and bring unquarantined live and fresh food into the territory for sale in the market, thereby endangering the public s health, this council urges the government to expeditiously adopt measures to complement the mainland s new management regulations for food supplied to hong kong, and fully safeguard the safety standards of live and fresh food in the territory, including

    保障鮮活食品安全譚耀宗議員動議下列議案:鑒于內地政府從本年4月1日起加強供蔬菜管理制度,包括定點供應實施標識和鉛封管理,以及規范證單管理等,而有關規定將在7月1日及10月1日延伸至水果及瓜類食品另外,廣東省供淡水魚的運輸船亦已從5月1日起實施封識措施,以杜絕走私魚流入香,但香特區政府尚未作出入口的配套安排,也未向?民宣傳內地政府的新規定,因此有可能讓不法商人利用本入口漏洞,將未經的鮮活食品運入香?場出售,危及市民健康,本會促請政府盡快採取措施,配合內地供食品管理新規定,全面保障香鮮活食品的安全水平,包括
  17. I have read and understand the conditions of quarantine surveillance detailed as listed in part c above and i undertake to comply with these conditions, acknowledging that compliance is necessary for the post - arrival quarantine to be served as quarantine surveillance

    本人已閱畢及明白上述丙部所列的監察條件,並承諾予以遵守,而本人確知必須遵守有關條件,才可讓該犬只接受監察,作為其抵后的程序。
  18. The port health office enforces relevant provisions of the quarantine & prevention of disease ordinance and the international health regulations at the seaport, airport and borders of hong kong so as to prevent the introduction of quarantinable diseases, namely plague and yellow fever, into the territory.

    口衛生處口衛生處根據本及防條例》所賦與的權力及《國際衛生規例》的指引,在海、機場、及邊境執行各項防措施,防止癥(即鼠及黃熱病)傳入本
  19. Quality & quantity certificate issue by china commodity inspection & quarantine bureau ( this documents should be sent to issuing bank by dhl within days from date of arrival. )

    8由中國商品局出具質量,數量證書(由買方在到天內送進開證銀行) 。
  20. On 28 june 1963, the first case of cholera was reported in hong kong and by the end of the year there were 115 cases. those who were suspected of contracting the disease were quarantined in observation wards located on chatham road

    1963年6月28日,香發現第一宗霍亂,至年底,全共發現115宗霍亂,懷疑感染霍亂病者均被送往漆咸道所隔離。
分享友人