死不要臉 的英文怎麼說

中文拼音 [yāoliǎn]
死不要臉 英文
be dead to shame; be devoid of shame; extremely shameless; lose all sense of shame
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (面孔) face; countenance 2 (某些物體的前部) front 3 (情面; 面子) feelings; sensibilit...
  1. Ah well, henry, pulling long faces won't kill any german, you know.

    可是,亨利,你知道,整天愁眉苦一個德國人。
  2. He lookt full of concern, and shaking his head said, no no, friday tell them to live good, tell them to pray god, tell them to eat corn bread, cattleflesh, milk, no eat man again : why then said i to him, they will kill you

    上馬上顯出鄭重其事的樣子,拚命搖著頭說: ",星期五告訴他們做好人,告訴他們祈禱上帝,告訴他們吃穀物麵包,吃牛羊肉,喝牛羊奶,再吃人肉。 "我說: "那他們就會殺你。
  3. In a word, i turned pale, and grew sick ; and had not the old man run and fetch d me a cordial, i believe the sudden surprize of joy had overset nature, and i had dy d upon the spot

    總之,我色蒼白,人感到非常難受。是他老人家急忙跑去給我拿了點提神酒來,我相信,這突如其來的驚喜,一定會使我精神失常,當場去。
  4. And besides, it did not seem reasonable that he should be right - he who had stood, so short a time before, in that same living room, blushing and awkward, acknowledging his introduction, looking fearfully about him at the bric - a - brac his swinging shoulders threatened to break, asking how long since swinburne died, and boastfully announcing that he had read " excelsior " and the " psalm of life.

    而且,說他對也講過去久以前,就在這起坐間里,他在被人介紹時還紅,還尷尬,還害怕地望看那些小擺設,生怕他那晃動的肩頭會把它們碰下來還在問史文朋已經了多久還在誇耀地宣稱他讀過精益求精和生命禮贊。
  5. Every now and then, and suddenly halting with finger on lip ; moving with hands on imaginary dagger - hilts ; and giving orders in dismal whispers that if " the foe " stirred, to " let him have it to the hilt, " because " dead men tell no tales.

    忽然手指壓著嘴唇停下來。他們手握想象中的刀柄前進,陰沉著低聲發布命令,說只「敵人」膽敢動一動,就「殺無赦」一掃干凈,這樣「人是會說三道四的」 。
  6. Indeed, i shouldn t have discovered that he had been there, except for the disarrangement of the drapery about the corpse s face, and for observing on the floor a curl of light hair, fastened with a silver thread ; which, on examination, i ascertained to have been taken from a locket hung round catherine s neck

    的確,上的蓋布有點亂,而且我看見地板上有一綹淡色的頭發,我都會發現他來過了。那頭發是用一根銀線扎著的,仔細一看,我斷定是從凱瑟琳脖子上掛著的一隻小金盒裡拿出來的。
  7. They had the cheek, them frauds

    他們還是這么死不要臉這些騙子!
  8. He repeatedly called her late at night, threatening to torch her family ' s farmhouse unless she agreed to meet him

    皮賴,常深更半夜給她打電話,威脅揚言說,她答應見他,就放把火燒掉她家的農舍。
  9. As we went by our house i wished i hadn t sent mary jane out of town ; because now if i could tip her the wink she d light out and save me, and blow on our dead - beats

    因為然的話,只如今我對她使個眼色,她就會挺身而出,把我搭救出來,並且會把那兩個皮賴的無賴的醜行,一樁樁一件件都揭發出來。
  10. Weeks, it is true, would sometimes elapse, during which pearl s gaze might never once be fixed upon the scarlet letter ; but then, again, it would come at unawares, like the stroke of sudden death, and always with that peculiar smile, and odd expression of the eyes

    確實,有時一連幾個星期過去了,其間珠兒再沒有注視過一次紅字之後,又會冷丁地象瘁地一抖似的看上一眼,而且上總露出那特有的微笑,眼睛也總帶著那古怪的表情。
  11. She did not understand the beauty he found in her, through touch upon her living secret body, almost the ecstasy of beauty. for passion alone is awake to it. and when passion is dead, or absent, then the magnificent throb of beauty is incomprehensible and even a little despicable ; warm, live beauty of contact, so much deeper than the beauty of vision

    這只有熱情才可以了解,當熱情沒有了或了的時候,那麼,美所引起的美妙的驚心動魄是可了解的,甚至有點被物的,溫暖的生動的接觸之美,比之眼見的美深厚得多,她覺著他的在她的大腿上,在好怕小腹上,和她的后臀上,溫柔地摩著。
  12. He pictured himself lying sick unto death and his aunt bending over him beseeching one little forgiving word, but he would turn his face to the wall, and die with that word unsaid

    他想象著自己躺在那兒病了,快行了,他姨媽俯身彎腰看著他,懇求他講一兩句饒恕她的話,可是他轉過去沖著墻,沒說原諒她就去了。
  13. Zina : yes. " don ' t like your green notes. / they make me see red. / show your head, / and you ' ll 1 ) end up dead.

    吉娜:對。 「我愛你的綠紙條。它們讓我氣得通紅。若敢露,就。 」
  14. Miss pross recalled soon afterwards, and to the end of her life remembered, that as she pressed her hands on sydney s arm and looked up in his face, imploring him to do no hurt to solomon, there was a braced purpose in the arm and a kind of inspiration in the eyes, which not only contradicted his light manner, but changed and raised the man

    普洛絲小姐隨后就回憶起,而且到也還記得,在她用手握住西德尼的胳膊抬頭望著他的請求他傷害所羅門時,她感到那胳膊有一種鼓舞的動作,他眼裡也有一種激動的表情。這但對消了他那滿在乎的神氣,而且改變了他,使他高大起來。
分享友人