洋洋自得 的英文怎麼說

中文拼音 [yángyángde]
洋洋自得 英文
smug
  • : Ⅰ名詞1 (海洋) ocean 2 (洋錢) silver coin 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (盛大; 豐富) vast; m...
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • 洋洋 : 1. (眾多; 豐盛) numerous; copious2. 見「楊楊」
  • 自得 : contented; self-satisfied; pleased with oneself; self-complacent
  1. To - night, not later, he said softly, and with a decorous smile of satisfaction at being able to understand and to express the exact position of the sick man, he walked away

    「今天夜晚,不會更晚。 」他輕聲說道,他因為能夠明確地了解並說明病人的病情而洋洋自得,他臉上露出文質彬彬的笑意,走開了。
  2. In his triumph, he feels depressed.

    他在洋洋自得之中卻又感到心灰意懶。
  3. He was now wearing an adjutants uniform, with one epaulette and a shoulder knot. he walked with a jaunty strut, which would have been ridiculous if he had not been so handsome, and if his good - looking face had not expressed such simple - hearted satisfaction and good spirits

    現在他穿著一套帶肩章和穗帶的副官制服,邁著穩重的雄赳赳的步伐向前走,假如他長不清秀,假如他那好看的臉上不流露著和善的洋洋自得和愉快的神態,他的步伐就會令人發笑了。
  4. We would be back to our historical cycle of exuberant overextension and sulking isolationism.

    我們就會回到歷史上洋洋自得的過分開發和陰郁沉悶的孤立主義時期,從而周而復始下去。
  5. His features were like his sisters, but in her, everything was radiant with joyous life, with the complacent, never - failing smile of youth and life and an extraordinary antique beauty of figure. the brothers face on the contrary was clouded over by imbecility and invariably wore a look of aggressive fretfulness, while he was thin and feebly built

    他的面部和他妹妹的一模一樣,但他妹妹那樂觀愉快的洋洋自得充滿青春活力朝夕不變的微笑和身段超人的古典美,使她容光煥發,傾城傾國反之,哥哥的長相卻顯愚昧昏庸,總是表現出十分信和不滿的神態,他身子既瘦且弱,疲軟無力。
  6. "well you must admit that most of them are very inferior men, " said crass with a self-satisfied air.

    「可是,你總承認,他們大多數人沒有什麼技能,」克拉斯帶著洋洋自得的口吻說。
  7. At that moment they were informed that count bezuhov had arrived. both the young couple exchanged glances of self - satisfaction, each mentally claiming the credit of this visit

    這時候有人報告,說別祖霍夫伯爵到了,夫婦二人互使眼色,洋洋自得地微笑,每人都把有人來訪的榮幸歸屬于己。
  8. He talked willingly now, with a kind of satisfaction and no trace of hesitancy or shame.

    此刻他心甘情願地講著,還有點洋洋自得。沒有絲毫的猶豫和羞愧。
  9. Self - complacent, impudent, deluded by vanity and haughtiness due to wealth, the demoniac perform sacrifices out of pride, in name only, such sacrifices are performed without any regard for scriptural injunctions

    洋洋自得,放肆無禮,由於富有而被空虛和傲慢所迷惑,著了魔的人是出於尊才供奉祭祀,僅僅是名義上的,這樣的供奉祭祀與經中規定的指令毫不相干。
  10. [ size = 2 ] china ' s carmakers are feeling smug

    中國汽車製造商們正洋洋自得
  11. With the complacency of a man on parade, he stepped springing on his muscular legs, drawing himself up without the slightest effort, as though he were swinging, and this easy elasticity was a striking contrast to the heavy tread of the soldiers keeping step with him

    他懷著置身於前線使他覺洋洋自得的心情,邁開肌肉健壯的兩腿,像泅水那樣輕松愉快地走著,毫不費勁地挺直身子,他那輕快的步子和合著他的步調的士兵們的沉重的腳步迥然不同。
  12. Sir. willoughby content himself with replying.

    威洛比對這個回答洋洋自得
  13. She flattered herself that she made the house more attractive to their friends than when her brother was at home.

    洋洋自得地以為她把屋子布置比她兄弟在時更能吸引朋友。
  14. "ah, you say the right thing!" said morris, greatly to the gratification of mrs. penniman, who prided herself on always saying the right thing.

    「啊,你說對!」莫里斯說。這使佩尼曼太太十分意,她總是以說話恰到好處而洋洋自得
  15. He is proud as a peacock when he passes his driving test

    他通過了駕駛執照考試之後洋洋自得
  16. He stared at them proudly, piled stone mammoth skulls

    洋洋自得地凝視著那猛獁象的頭蓋骨般的壘起來的石頭。
  17. It shows one ' s complacency, idleness, jitters or restlessness

    表示洋洋自得、閑極無聊、緊張不安、極其無聊或煩躁不安。
  18. He shaved and scented himself with the care and elegance that had become habitual with him, and with his characteristic expression of all - conquering good - humour, he walked into his fathers room, holding, his head high

    他颳了臉,照老習慣細心而講究地給己身上灑香水,帶著他那生來如此的和善和洋洋自得的神態,高高地昂著漂亮的頭,走進父親的住房。
  19. Do you imagine, she continued, as persistent as any woman who is entitled to say : i was right

    她用有權利說「我是有理的」那種女人的洋洋自得的口氣接著說, 「啊!
  20. Who could fail to understand ? not nikolay only, but even natasha understood the uncle now and the significance of his knitted brows, and the happy, complacent smile, which puckered his lips as anisya fyodorovna came in

    怎麼能夠不了解呢,非但羅斯托夫,還有娜塔莎都了解大叔,當阿尼西婭費奧多羅夫娜走進來時,他們都了解大叔皺起眉頭微微撇起嘴唇流露出幸福的洋洋自得的微笑所包含的意義。
分享友人