無人情味地 的英文怎麼說

中文拼音 [rénqíngwèide]
無人情味地 英文
inhumanly
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 名詞1 (感情) feeling; affection; sentiment 2 (情分; 情面) favour; kindness; sensibilities; fe...
  • : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
  1. But their city slicker faade begins to come loose as one falls in love with a local girl, thus gradually shifting the paradigm in their plans to pilfer the townspeople s sum

    但他們竟給當善良的愛愛國心和感化,改邪歸正。片中論城市滑頭和鄉巴佬,都別具一格。老百姓亦樂于看到居心不良的給幽了一默。
  2. He was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world.

    只要全的政府一聲令下,他隨時都可以被調到世界上任何方去。
  3. Even though they changed the bed spread for me, its very dirty for lack of water. fortunately i was very tired or ill cant asleep for sure i was awake in the midnight and cant sleep again. so i got up and walk out, want to enjoy the dim light of night in the small village

    由於那屋長期居住散發著一股股濃濃的霉,盡管他們盛給我換上才清洗過的「床上用品」 ,但是因為缺水等原因都是臟兮兮的,幸好我已經非常疲憊,否則肯定法入眠但是半夜裡醒來我再也睡不著了,於是起身走出屋外順便去領略夜半三更的鄉村之夜色,這時向光明的老伴這位五十多歲的婦女正在挑擔子準備上路了。
  4. Spoil your - self with the micasa dessert “ all you can eat ” ; chocolate brownie, marble cheese cake, santiago tarte, catalonian cream and ice cream for only rmb80 including unlimited taylors of harrogate tea or camardo coffee

    讓米家莎的甜點來寵壞你自己「盡享受美」 :巧克力布朗尼,大理石芝士蛋糕,聖亞哥撻撻和加泰羅尼亞奶凍僅售民幣80元,包括限暢飲的皇家泰勒茶或卡瑪朵咖啡。
  5. The first half of the film appears so boring for me, while the latter part really keeps me fully engaged. is it a good film then ? this film has a pretty original concept

    好的方-這是一出有趣的電影,論是劇結構或物配搭都不乏新奇趣,足見編導有意破舊立新,為觀眾帶來新穎的觀影經驗。
  6. To be interested in the changing seasons is a happier state of mind than to be hopelessly in love with spring

    充滿興置身季節的變換比苦戀春天更讓愜意。
  7. Pierre was sitting in the drawing - room, where shinshin had started a conversation with him on the political situation, as a subject likely to be of interest to any one who had just come home from abroad, though it did not in fact interest pierre. several other persons joined in the conversation. when the orchestra struck up, natasha walked into the drawing - room, and going straight up to pierre, laughing and blushing, she said, mamma told me to ask you to dance

    皮埃爾坐在客廳里,申申和這個從外國歸來的皮埃爾談論起使他覺得索然的政治范疇的事,還有其他幾個也和他們攀談起來,當樂隊開始奏樂時,娜塔莎步入客廳,她向皮埃爾身邊徑直走去,兩臉通紅,含笑說道: 「媽媽吩咐我請您去跳舞。 」
  8. He was impelled to suggest " locksley hall, " and would have done so, had not his vision gripped him again and left him staring at her, the female of his kind, who, out of the primordial ferment, creeping and crawling up the vast ladder of life for a thousand thousand centuries, had emerged on the topmost rung, having become one ruth, pure, and fair, and divine, and with power to make him know love, and to aspire toward purity, and to desire to taste divinity - him, martin eden, who, too, had come up in some amazing fashion from out of the ruck and the mire and the countless mistakes and abortions of unending creation

    若不是他的幻影又抓住了他,讓他盯住著她他幾乎真會說了出來。這跟他同一種屬的女,從遠占的萌動評始,在生命的宏大的階梯上爬行掙扎,經過了億萬斯年,才在最高層出現,演化出了一個露絲,純潔美麗神聖,有力量讓他理解愛,嚮往純潔,渴望品嘗神性的滋,馬丁伊登,也是。以某種令驚詫的方式從泥淖中,從數的錯誤和窮多流產的創作中爬出來的。
分享友人