無力償債 的英文怎麼說

中文拼音 [chángzhài]
無力償債 英文
insolvency
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名1 (力量; 能力) power; strength; ability; capacity 2 [物理學] (改變物體運動狀態的作用) forc...
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • 無力 : 1 (沒有氣力) lack strength; feel weak 2 (沒有力量) unable; incapable; powerless 3 [醫學] acra...
  • 償債 : pay a debt償債基金 [經] sinking fund; 償債能力 debt paying ability; liquidity
  1. It is also distinct from the provision of longer - term liquidity or capital support to a probably insolvent bank

    此外,提供最後貸款人援助,也有別于向很可能已無力償債的銀行提供較長期的流動資金或資本援助。
  2. Insolvency sub - committee

    無力償債問題小組委員會
  3. Liquidation : in the case of an insolvent company, the process of selling off its assets, paying off its debts, and distributing the remaining cash to owners / shareholders ( to liquidate a company )

    清算;變現:指無力償債的公司變賣資產,並把餘下的現金分配給擁有人股東的過程。
  4. Employees compensation assistance notice of insolvency of insurer regulation

    雇員補援助承保人無力償債公告規例
  5. The amendment ordinance also includes amendments to repeal the provisions relating to insurer insolvency

    修訂條例亦包括了若干修訂,以廢除與承保人無力償債有關的條文。
  6. To allow time for the insolvency fund to grow, the eciis will only come into operation from 1 april 2004

    為了讓無力償債基金有足夠時間累積款項,無力償債計劃只會在2004年4月1日才實施。
  7. Save for the provisions relating to insurer insolvency, the amendment ordinance came into operation on 1 july 2002

    除了與承保人無力償債有關的某些條文外,修訂條例已於2002年7月1日生效。
  8. When a person is unable to repay hisher debts, heshe can file a bankruptcy petition against himselfherself with the court

    當一個人無力償債項,達到資不抵的地步,可自行向法院自行提交破產呈請。
  9. The scheme also protects employers in the event of the insurers underwriting their employees compensation insurance becoming insolvent

    如雇員補保險承保人無力償債,該計劃亦為受影響的僱主提供保障。
  10. In the meantime, the ecas will remain responsible for the relevant liabilities arising from any insurer insolvency before that date

    在該日期之前,援助計劃仍會承擔因任何保險公司無力償債而引起的有關責任。
  11. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply for ex gratia payments from the fund

    根據《破欠條例》的規定,遭無力償債僱主拖欠工資、代通知金和遣散費的雇員可向基金申請特惠款項。
  12. The protection of wages on insolvency ordinance ( pwio ), which came into effect on 19 april 1985, provides for the establishment of the protection of wages on insolvency fund board to administer the fund and empowers the commissioner for labour to make ex gratia payments from the fund to employees whose employers have become insolvent

    《破產欠薪保障條例》 (下稱《破欠條例》 )於一九八五年四月十九日生效,規定設立破產欠薪保障基金委員會來管理基金,並授權勞工處處長在僱主無力償債時,從基金發放特惠款項給雇員。
  13. Due to the impact of economic re - structuring and economic downturn, the department has in the past year experienced a sharp increase in its work, as reflected by the increase in number of registrants seeking our employment service and in the number of labour disputesinsolvencies handled by various offices

    鑒于經濟轉型及經濟不景氣所帶來的影響,本處在過去一年的工作量急劇上升,這點從本處就業服務的登記人數及本處各辦事處所處理的勞資糾紛無力償債個案數目均告上升,便可見一斑。
  14. To examine the need for enhancing the supervisory framework of the assets of long term business insurers, the government has commissioned another consultancy study which focuses on the appropriate framework for asset valuation and the need for an alternative mechanism that better safeguards hong kong policyholders in the event of failures of long term business insurers, especially those insurers are incorporated overseas

    為研究加強長期業務保險公司資產監管架構的需要,政府已另行委託一家顧問公司集中研究適當的資產估值架構,以及在長期業務保險公司,尤其是在海外注冊成立的保險公司無力償債的情況下,設立另一機制的需要,以便對香港保單持有人提供更佳保障。
  15. This arises from the revamp of the ecas as contained in the employees compensation assistance ( amendment ) ordinance 2002, which will exclude insurer insolvency from the scope of ecas coverage. at present, the ecas covers uninsured or untraceable employers as well as insurer insolvencies

    設立無力償債計劃,是由於《 2002年雇員補援助(修訂)條例》對援助計劃作出改革,將保險公司無力償債的賠責任從援助計劃的保障范圍豁除。
  16. The principal purpose of the bill was to implement the recommendations of the law reform commission of hong kong in its report on corporate rescue and insolvent trading

    條例草案的主要目的,是實施香港法律改革委員會在其發表的企業拯救及無力償債情況下營商研究報告書中提出的建議。
  17. The bills committee had decided not to proceed with the examination of the corporate rescue and insolvent trading proposals as views from various professional bodies were only available in mid late april 2000 and their submissions contained substantive comments on and criticisms of the proposals

    法案委員會決定不手研究有關企業拯救及在無力償債情況下營商的建議,因為法案委員會在2000年4月中4月底才接獲多個專業團體的意見,而且意見書中載有對該等建議的各項具體意見及批評。
  18. The wage security division of the labour department assists employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payment by insolvent employers to apply for ex gratia payment from the protection of wages on insolvency fund

    勞工處薪酬保障科協助因僱主無力償債而遭拖欠工資、代通知金和遣散費的雇員,向破產欠薪保障基金申請特惠款項。
  19. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply to the fund within six months after their last day of service for ex gratia payments

    根據《破產欠薪保障條例》 ,雇員如遭無力償債的僱主拖欠工資、代通知金及遣散費,可向該基金申請特惠款項。有關的申請須在雇員最後一個工作天後六個月內提出。
  20. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply to the fund within six months after their last day of service for ex - gratia payments

    根據《破產欠薪保障條例》 ,雇員如遭無力償債的僱主拖欠工資、代通知金及遣散費,可向該基金申請特惠款項。有關的申請須在雇員最後一個工作天後六個月內提出。
分享友人