第二審案件 的英文怎麼說

中文拼音 [èrshěnànjiàn]
第二審案件 英文
case of second instance
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : Ⅰ數詞(一加一后所得) two Ⅱ形容詞(兩樣) different
  • : Ⅰ形容詞(詳細; 周密) careful Ⅱ動詞1 (審查) examine; go over 2 (審訊) interrogate; try 3 [書...
  • : 名詞1 (長桌) table; desk 2 (案件) case; law [legal] case 3 (案卷; 記錄)record; file 4 (提...
  • : Ⅰ量詞(用於個體事物) piece; article; item Ⅱ名詞1. (指可以一一計算的事物) 2. (文件) letter; correspondence; paper; document
  • 第二 : 1. (序數) second 2. (姓氏) a surname
  • 審案 : try a case
  1. Article 41 the people ' s court of second instance shall try civil cases by a collegial panel of judges

    四十一條人民法院民事,由判員組成合議庭。
  2. Article 187 a people ' s court of second instance shall form a collegial panel and open a court session to hear a case of appeal

    一百八十七條人民法院對上訴,應當組成合議庭,開庭理。
  3. People ' s court of second instance shall open a court session to hear a case protested by a people ' s procuratorate

    對人民檢察院抗訴的人民法院應當開庭理。
  4. A people ' s court of second instance shall open a court session to hear a case protested by a people ' s procuratorate

    對人民檢察院抗訴的人民法院應當開庭理。
  5. With the cases which are retlising to accept admirlistrative punishment, refusing to accept administratix / e coercive measures, retlising to accei ) t the resolution, issued by admin1strative organs, for changing, terminat1ng or disso1vlng some certiticate, retlising t ( ] accept the resolution, issued by administrative organs, for confirming the ownership or utilize ol natural resources. considering the fact that administrative organs infring rlghts of the aut ( ) nomous management, considering the tac1 the thrm contract is changed, abolished ( ) r interfered by administrative organs. considering adminlstrativc organs illegall } levy propertives, apportioned charges, collect capitais, or demand perform1ng other duties, considering administrative orga11s, according to the lau ", shouid issue some certificates or sanction, register some other things which have n ' t be ( : n done, applying administrative organs for performing some legal duties which have n ' t been pefformed, applying adrninistrative organs for issuing consolations, social insurances or the lowest funds of life which have n ' t been issued and considering the concrete administrative conduct of administrative organs infringes other ll legitimate rights and interests

    本文運有我國有關法學理論,並結合《行政復議法》的相關規定,對行政復議范圍進行了分析和研究,其中章對具體行政行為的復議范圍進行了分析,包括:不服行政處罰決定的行政:不服行政強制措施的行政;不服行政機關變更、終止、撤銷有火證書的決定的;不服行政機關確認自然資源的所有權或者使用權的決定的;認為行政機關侵犯合法的經營自主權的;認為行政機關變更、廢止或者干涉簽訂農業承包合同,侵犯其合法權益的;認為行政機關違法徵收財物、攤派費用、強行集資或者違法要求履行其他義務的;認為符合法定條,申請行政機關頒發有關證書或者批、登記有關事項但行政機關沒有依法辦理的;申請行政機關履行某些法定職責,行政機關沒行依法履行的;申請行政機關依法發放撫恤金、社會保險金或者最低生活保障費,行政機關沒有依法發放的;認為行政機關的其他具體行政行為侵犯其合法權益的等。
  6. Article 25 when two or more people ' s courts at the same level have jurisdiction over a case, it shall be tried by the people ' s court that first accepted it

    十五條幾個同級人民法院都有權管轄的,由最初受理的人民法院判。
  7. The second method by which the inconvenience that results from conflicting national rules may be diminished is to unify the rules of private international law, so as to ensure that a case containing a foreign element results in the same decision irrespective of the country of its trial

    種方法是統一國際私法規則,籍此可以減少由相沖突的國內法規則所致的不便,從而確保含有涉外因素的的處理不論其判地國為何,都能達致相同的判決。
  8. Article 152 cases of first instance in a people ' s court shall be heard in public

    一百五十條人民法院應當公開進行。
  9. Article 22 the supreme people ' s court shall have jurisdiction as the court of first instance over major criminal cases that pertain to the whole nation

    條最高人民法院管轄的刑事,是全國性的重大刑事
  10. Article 20 the high people ' s courts shall have jurisdiction as courts of first instance over civil cases that have major impact on the areas under their jurisdiction

    十條高級人民法院管轄在本轄區有重大影響的民事
  11. Article 21 except for cases otherwise provided for by laws or decrees , a basic people ' s court adjudicates criminal and civil cases of first instance

    十一條基層人民法院判刑事和民事的,但是法律、法令另有規定的除外。
  12. Article 200 a case of first instance where an intermediate people ' s court has imposed a death sentence and the defendant does not appeal shall be reviewed by a higher people ' s court and submitted to the supreme people ' s court for approval

    百條中級人民法院判處死刑的,被告人不上訴的,應當由高級人民法院復核后,報請最高人民法院核準。
  13. Cases of first instance where a higher people ' s court has imposed a death sentence and the defendant does not appeal, and cases of second instance where a death sentence has been imposed shall all be submitted to the supreme people ' s court for approval

    高級人民法院判處死刑的被告人不上訴的,和判處死刑的第二審案件,都應當報請最高人民法院核準。
  14. Article 192 the people ' s court which originally tried a case shall form a new collegial panel for the case remanded to it for retrial, in accordance with the procedure of first instance

    一百九十條原人民法院對于發回重新判的,應當另行組成合議庭,依照程序進行判。
  15. Article 195 a people ' s court of second instance shall try cases of appeal or protest with reference to the procedure of first instance, in addition to applying the provisions in this chapter

    一百九十五條人民法院判上訴或者抗訴的程序,除本章已有規定的以外,參照程序的規定進行。
  16. Article 196 after accepting a case of appeal or protest, a people ' s court of second instance shall conclude the trial of the case within one month, or one and a half months at the latest

    一百九十六條人民法院受理上訴、抗訴,應當在一個月以內結,至遲不得超過一個半月。
  17. Article 125 except in special circumstances as specified by law, all cases in the people ' s courts are heard in public. the accused has the right to defence

    一百十五條人民法院,除法律規定的特別情況外,一律公開進行。被告人有權獲得辯護。
  18. The author holds the stance that the righteousness lies in the need aroused as state administrates the society, the lawsuits rapidly increase, the court lawfully assure the litigants their rights, trial cases differently according to their types, enhance the judicial efficiency and provide access to average citizens to the once mysterious court. the second part through real examples appraised the current situation of the simplified lawsuits and analyzed its reason

    筆者認為,其正當表現為:一,是國家對社會控制的需要;,是訴訟爆炸對簡速判的需要;三,是保障當事人訴訟權利的需要;四,是類型化理的需要;五,是法院提高判效率的需要;六,是司法平民化、親民化的需要。
  19. Article 194 the people ' s court which originally tried a case shall calculate the time limit anew for the trial of the case remanded to it by the people ' s court of second instance from the date of receiving the case remanded

    一百九十四條人民法院發回原人民法院重新判的,原人民法院從收到發回的之日起,重新計算理期限。
  20. Article 190 in the trial of a case appealed by a defendant, or his legal representative, defender or near relative, the people ' s court of second instance may not increase the criminal punishment on the defendant

    一百九十條人民法院判被告人或者他的法定代理人、辯護人、近親屬上訴的,不得加重被告人的刑罰。
分享友人