索賠財產 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéicáichǎn]
索賠財產 英文
claim to property
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 名詞(金錢和物資的總稱) wealth; property; valuables
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  • 財產 : property; assets; estate
  1. The third chapter mainly focuses on the civil indemnity liability originating from the securities manipulation. to begin with, the first part ascertains that such kind of torts generally trepasses on the object of so - called " pure economic interest ' mn next part, it demonstrates in detail the requisites with which would incur a civil damage liability. regarding the fault ( including both intention and negligence ), it put forward a viewpoint that we should impose the civil liability upon manipulations of chinese securities market on the basis of constructive fault principle. about the question of iniuria ( wrong ), the author studies two aspects, one is assumption of risk, the other is the model of determining iniuria and solutions proposed

    其中第一節首先明確了操縱市場這種侵權行為的客體即所謂「純粹上利益」 。第二節具體闡明了操縱市場行為民事償責任的構成要件。在過錯部分提出要以推定過失責任原則為基礎追究我國證券市場操縱行為的民事責任,違法部分研究了自甘冒險行為和違法認定模式及對策兩個問題,其中違法認定模式是一個創新,對改變我國目前證券市場民事必須先由證監會認定違法的機制給予了批判。
  2. That i , ( ) have employed ( ) as my attorney to present me to prosecute through settlement or judge certain claims i have and hold agai t ( ) and / or any all other perso , firms and corporatio for or arising out of personal injuries to ( ) as well as damages to property caused by or growing out of a certain accident which occurred on or about the ( ) day ( ) of ( ) 20 ( )

    我, ? ? ? ,特聘請? ?為我的律師,以代表我提起訴訟並通過調解或審判方式,就我在20 ? ?年?月?日所發生的事故中所遭受的人身傷害及損失向? ? 、和/或其他任何和所有個人、商號和公司提出
  3. Institute civil cases in court for compensation or recovery of public property, and for the forfeiture of illegally acquired wealth

    償、收回公共及充公非法取得的富,提出民事訴訟。
  4. Kacc is mandated to investigate the extent to which any person has caused loss or damage to public property, to institute civil proceedings for recovery or compensation, including civil cases on behalf of public bodies

    肯尼亞反貪公署有權對任何損害或破壞公共的人士展開調查,並提出民事訴訟以收回償,也可在相同情況下代表有關公共機構提出民事訴訟。
  5. That i , ( ) have employed ( ) as my attorney to present me to prosecute through settlement or judge certain claims i have and hold against ( ) and / or any all other persons , firms and corporations for or arising out of personal injuries to ( ) as well as damages to property caused by or growing out of a certain accident which occurred on or about the ( ) day ( ) of ( ) 20 ( )

    我, ? ? ? ,特聘請? ?為我的律師,以代表我提起訴訟並通過調解或審判方式,就我在20 ? ?年?月?日所發生的事故中所遭受的人身傷害及損失向? ? 、和/或其他任何和所有個人、商號和公司提出
  6. If the underwriter has the right of collection insurance premium, insurant has capture to pay the obligation of insurance premium ; because the reason inside insurance extent of liability causes a loss, insurant has insurance property the right to underwriter claim for compensation, the underwriter must assume compensatory obligation

    如保險人具有收取保險費的權利,被保險人就有繳付保險費的義務;被保險人具有保險因保險責任范圍內的原因造成損失向保險人的權利,保險人就須承擔償義務。
  7. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本合約時,所用的任何專利、商業權、智慧權,若因此衍生任何專利責任或侵權,賣方(造船廠)須使買方無事,並償買方一切相關費用,以及任何訴訟費用(若有支付) ;而且,興建本船舶或製造、安裝本船的機器或設備時,因製作、流通、及使用藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利用,因而造成第三方的行為,賣方仍須如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權情況,買方須立即告知賣方,並給予賣方餘裕接手辯護該案,同時依約償買方處理此案之費用。
分享友人