索賠費 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéi]
索賠費 英文
contributory value
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  1. Regarding the forced liability insurance as principle, the voluntary liability insurance as complement, we should combine the limited compensation and the complete indemnity, widen the extend of environmental liability insurance, formulate scientific and reasonable premium rat, choice the coinsurance group companies for insurance agent, extend the prescription of claim, and so on

    同時,採取擴大環境責任保險?圍、制定科學合理的保險率、以聯保集團作為承保機構以及放寬保險的時效期間等措施來健全環境責任保險的具體制度。
  2. Stressed are the elements of this insurance, the insurability, the common contents and the insurance coverage, and the kind of benefits. probability is used to give the greatness of risk, and mathematical statistics is utilized to calculate the insurance charge. a new method is proposed to settle the insurance charge rate by the claim frequency and claim quota

    著重對建築工程保險的基本要素、可保性、一般性內容和保險項目、承保方式的選擇進行了研究,運用概率論來確定建築工程風險程度,運用數理統計理論給出了建築工程保險的計算方法,並提出以次度等級釐定保險率的一種新方法。
  3. Supplier of the subject merchandises hereby undertake to indemnify you against all liability, claims, cost and expenses whatever that maybe returned or subtend by you and. or your agents by reason of the said merchandises having shown the following discrepancy

    如商品出現下列問題,該商品的供貨商在此保證因可能的退貨或將其退給您和/或您的代理而產生的債務,要求,成本和用等對您作出償。
  4. All parties claiming in general average shall give notice in writing to the average adjuster of the loss or expense in respect of which they claim contribution within 12 months of the date of the termination of the common maritime adventure

    所有提出共同海損的關系方應于共同航程終止后十二個月內將要求分攤的損失或用書面通知海損理算師。
  5. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    應保險公司的要求並由保險公司支付用,本保險單項下的任何人應完成、同意完成並允許完成為了實施任何權利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或償(保險公司按各節規定,因就任何滅失或損害予以支付或者修復而應享有或有權享有該等免責或償或取得該等免責或償的代位求償權)而可能必要的或者為保險公司合理要求的一切行為或事務,無論該等行為或事務在保險公司對其予以償付之前或之後屬必要或成為必要或者是必須的。
  6. In analysis methods of financial claims, various cost items are analyzed in detail on incur causes, liability proportion and estimation, specially, writer introduced his own principles and methods of calculation and puts forward new calculation formulates

    中,對各項用增加的原因、責任分擔和計算作了詳細的分析,文中闡述了作者的計算原則與思路,提出了新的計算公式。
  7. Each tenant shall fully and effectually indemnify atl against all claims and demands made against atl by any person in respect of any loss, damage or injury caused by or through or in any way owning to the overflow of liquids, or the escape of fumes, smoke, fire or any other substance or thing from the demised premises or to the neglect or default of such tenant ' s servants, agents or to the defective or damaged condition of the interior of the demised premises or any fixtures or fittings for the repair of which such tenant is responsible hereunder or against all costs and all expenses incurred by atl in respect of any such claims or demand

    對于由於已轉讓房地產的溢水、溢出的煙、吸煙或火及其它任何物質,或由於這樣的承租人的僱工、代理人的疏忽或未履行的責任,或由於已轉讓房地產或者任何裝置的內部的缺陷以及損壞以任何方式造成的任何損失與傷害,每名租戶應完全並且有效地使高級技術試驗所不受任何人的任何與要求的損害,承租人應在下面對此負責維修或承擔全部由高級技術試驗所所遭受的任何有關這種與要求的全部
  8. The foundation of the workgroup for electronic data interchange will administer the project, in which empire medical services, a fee - for - service medicare contractor, will work with providers submitting healthcare claims to demonstrate the use of electronic attachments

    電子數據交換工作基金會將管理此項目,國家醫學服務部門,一個通過服務收的醫療保險公司將會同供給者合作,提交醫療衛生以演示電子化的附件的使用。
  9. Conduct of project claims by supervision units under fidic terms

    條款下監理單位對的處理
  10. 1 prompt notice must be given to the underwriters of every casualty event or claim upon the assured which may give rise to a claim hereunder and of every event or matter which may cause the assured to incur liability costs or expenses for which he may be insured hereunder

    1每一事故、事件或對于可能導致依下述條款的對被保險人提出的,及引起被保險人發生責任,用或開支且被保險人可依據本保險承保的每一事件或情況,均必須迅速通知保險人。
  11. The company hereby agrees to pay any and all expenses reasonably incurred by indemnitee in defending any claim or claims, as the same are incurred and in advance of the final disposition of any such claim or claims, upon receipt of an undertaking by or on behalf of indemnitee to reimburse such amounts if it shall be ultimately determined that indemnitee is not entitled to be indemnified

    公司同意,在收到受償人或其代表所作出的如果最終判定受償人無權得到償則如數退還該款項(指後面的公司支付的用)的承諾時,公司即支付受償人對任何進行辯護所產生的任何和所有合理用。
  12. Adopting the new system of carrier liability inclusive of enhancement of limitation amount, compulsory insurance and the third party ' s right to sue directly made the most significant progresses

    此外,由於受船東償付能力和我國現行法律和責任保險制度的限制,關于旅客索賠費用,並沒有很好的解決途徑。
  13. 4th, the entire vehicle loses before, after the tenant must compensatethe insurance company to exempt compensates partial and loses thevehicle to compensate this period rent 50 % expense to the insurancecompany

    時,承租應向保險公司提交保險單、事故證明、事故調解結案書、損失清單和各種有關用單據。如實填寫機動車輛出險報告單。
  14. In view of the above, the grantor hereby, unconditionally and irrevocably, indemnifies and keeps the grantee harmless from any and all liabilities ( either for criminal or private action ), damages, claim, fine, charge, costs, expenses which may be imposed by any government authority or courts or any party to the grantee or where the grantee may become liable with respect the utilization or misused or accident in relation to the utilization of the explosive materials by the grantor, its employees, personnel, successor, and / or any party appointed by the grantor as mentioned above

    鑒于上述情況,授予人應無條件、不能撤回地償被授予人,並使被授予人在任何政府或法院或參與者面前免於其被強加的法律責任,包括(無論是刑事訴訟還是民事訴訟) 、損失、、罰款、責令、訴訟等一切用;或者當被授予人由於使用或誤用或可能在與使用授予人、其雇員、人員、繼承人、和/或授予人任命的任何參與者提供的爆炸性物質相關的事故中承擔法律責任時,授予人同樣要無條件、不能撤回地償被授予人,並且使被授予人免於上述責任。
  15. Your shipment of our order … has been found short in weight by c. c. i. b., for which we regret we must lodge a claim amounting to …, including a survey fee

    你方運來的我方…訂貨,經中國商檢查發現重量不足,因此我方遺憾地提出金額為…包括檢驗
  16. Income from settlement of projects : refers to the income recei ved by the construction enterprise / unit from the completed portion of the proje ct through settlement procedures with the contractee during the reference period, and other charges to the contractee as operational costs, such as facility fee, labour insurance premium, moving cost of construction unit, as well as various types of claims to the contractee

    工程結算收入:指企業(或單位)按工程的分部分項自行完成的建築產品價值並已與甲方在報告期內辦理結算手續的工程價款收入,以及向甲方收取的除工程價款以外的按規定列作營業收入的各種款項,如臨時設施、勞動保險、施工機械調遷等以及向甲方收取的各種款。
  17. 10for settlement of demurrage / dispatch claim at loading port, both parties would finalize the lay time calculation sheet within 7 working days from the date of completion of loading based on the actual nor and statement of facts duly signed by the master or vessel ' s agent at load port

    10對于解決在裝運港對逾期和速遣,雙方應在由船長或其代理在裝運港簽發的實際nor及事實描述確定的裝船日期后的七個工作日內將裝卸時間單製作完畢。
  18. Insurant must offer an accident to harm accident proof and prefectural above when claim for compensation ( include a county ) receipt of hospital medical certificate and medical treatment, medical expenses

    被保險人在時須提供意外傷害事故證實以及縣以上(包括縣)醫院診斷書和醫療、醫藥收據。
  19. If the indemnifying party within a reasonable time after notice of a claim fails to defend the indemnified party, the indemnified party shall be entitled to undertake the defense, compromise or settlement of such claim at the expense of the indemnifying party

    如果補償方收到通知后未為受補償方辯護,則受補償方應有權對該進行抗辯、妥協或和解,用由補償方承擔。
  20. Car insurance allows you to claim for costs in case of an accident

    汽車保險讓你在萬一發生意外時,可以索賠費用。
分享友人