索賠通知 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéitōngzhī]
索賠通知 英文
advice of claim
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Home guard claim form

    家居保險索賠通知
  2. All parties claiming in general average shall give notice in writing to the average adjuster of the loss or expense in respect of which they claim contribution within 12 months of the date of the termination of the common maritime adventure

    所有提出共同海損的關系方應于共同航程終止后十二個月內將要求分攤的損失或費用書面海損理算師。
  3. 1 prompt notice must be given to the underwriters of every casualty event or claim upon the assured which may give rise to a claim hereunder and of every event or matter which may cause the assured to incur liability costs or expenses for which he may be insured hereunder

    1每一事故、事件或對于可能導致依下述條款的對被保險人提出的,及引起被保險人發生責任,費用或開支且被保險人可依據本保險承保的每一事件或情況,均必須迅速保險人。
  4. In the event of loss or damage which may result in a claim under this policy, immediate notice must be given to the company ' s agent as mentioned hereunder

    所保貨物,如發生保險單項下可能引起的損失或損壞,應立即本公司下述代理人查勘。
  5. In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this insurance, notice must be given to the underwriters promptly after the date on which the assured, owners or managers become or should have become aware of the loss or damage and prior to survey so that a surveyor may be appointed if the underwriters so desire

    4如果發生根據本保險可以的損失或損害的意外事故,須在被保險人、船東或管理人道或應當道損失或損害之日後,並在檢驗前,迅速保險人,以便在保險人如此要求時指定檢驗人。
  6. The buyer shall establish the covering l / c before the above stipulated time, failing which the seller reserves the right to rescind without further notice, to lodge a claim for direct losses sustained by the seller

    買方應在上述規定時間內開立相關信用證,如不開證賣方則保留不予而撤消合約,或對因此遭受的直接損失提出的權利。
  7. If the indemnifying party within a reasonable time after notice of a claim fails to defend the indemnified party, the indemnified party shall be entitled to undertake the defense, compromise or settlement of such claim at the expense of the indemnifying party

    如果補償方收到索賠通知后未為受補償方辯護,則受補償方應有權對該進行抗辯、妥協或和解,費用由補償方承擔。
  8. 1 when there is delay in delivery of any goods, the buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0. 5 % or such other percentage as may be agreed of the price of those goods for each complete week of delay, provided the buyer notifies the seller of the delay

    1當遲延交付貨物時,若買方將延遲的情形了賣方,則每延遲一個完整周,買方有權要遲延交付貨物價款0 . 5 %或約定的其它比例的約定的償金。
  9. Time limitations for notification of claim

    索賠通知時限
  10. Time limitations for notification of

    索賠通知的期限
  11. You may send all documents by mail to the address listed on your claim notification letter

    您可以將所有文件郵寄到"索賠通知信件"上列出的地址。
  12. 2 the seller will promptly inform the buyer of any claim which may involve the product liability of the buyer

    2賣方應即時將可能涉及買方產品責任的索賠通知買方。
  13. 2 in case the seller fails to reply within thirty ( 30 ) days after notification of the buyer ' s claim, the above mentioned claims shall be regarded as being accepted by the seller

    如果在買方發出索賠通知后三十( 30 )天內,賣方未作答復,上述應視為已被賣方接受。
  14. If the seller fails to resolve the claim in any of the ways described above as agreed with the buyer within thirty ( 30 ) days after notification of the claim ( s ) by the buyer or longer period of time agreed upon by the buyer, the buyer will proceed to recover the claim amount from the payment under negotiation or from the performance security established by the seller

    如賣方未能在買方發出索賠通知后三十( 30 )天內或買方同意的延長期限內,按照買方同意的上述規定的任何一種方法解決事宜,買方將從議付貨款或從賣方開具的履約保證金中扣回金額。
  15. Upon receipt of proper notice of claimed infringement, cleverlearn will respond expeditiously to resolve the claim between the notifying party and the alleged infringer who provided the materials in issue, including, where applicable, removing or disabling access to materials claimed to be infringing or by removing or disabling access to links to such material

    在收到適當的索賠通知侵犯行為后,慧學公司將迅速解答並解決問題。或者過除去或者使參與連接給這樣材料無能力在哪裡適用,除去或者使參與材料無能力聲稱破壞。結束他們的關系是慧學公司的政策。
  16. You can download our insurance claim forms here

    您可以在這里下載索賠通知書:
  17. Complete and submit claim notice form

    填寫並提交索賠通知
  18. Commercial insurance claim forms

    商業保險索賠通知
  19. Personal insurance claim forms

    個人保險索賠通知
  20. Claim form download

    索賠通知書下載
分享友人