話外之意 的英文怎麼說

中文拼音 [huàwàizhī]
話外之意 英文
idea not expressed in words; more is meant than meets the ear. ; an implied meaning; the meaning between the lines; what is actually meant
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  1. I was strangely surpriz d at his question, and after all, tho i was now an old man, yet i was but a young doctor, and ill enough quallified for a casuist, or a solver of difficulties and at first i could not tell what to say, so i pre tended not to hear him, and ask d him what he said

    他這個問題大大出乎我。因為,盡管我現在年紀已很大了,但作為一個教導別人的老師,卻資歷很淺,我不善於解決道德良心的問題,也不夠資格辯難決疑。我一時不知怎麼回答他才好,就只好裝作沒聽清他的,問他說的是什麼。
  2. On that same occasion i learned, for the first time, from miss abbot s communications to bessie, that my father had been a poor clergyman ; that my mother had married him against the wishes of her friends, who considered the match beneath her ; that my grandfather reed was so irritated at her disobedience, he cut her off without a shilling ; that after my mother and father had been married a year, the latter caught the typhus fever while visiting among the poor of a large manufacturing town where his curacy was situated, and where that disease was then prevalent : that my mother took the infection from him, and both died within a month of each other

    就是這一回,我從艾博特與貝茜的文談中第一次獲悉,我父親生前是個牧師,我母親違背了朋友們的願嫁給了他,他們認為這樁婚事有失她的身份。我的祖父里德,因為我母親不聽而勃然大怒,一氣下同她斷絕了關系,沒留給她一個子兒。我父母親結婚才一年,父親染上了斑疹傷寒,因為他奔走于副牧師供職地區一個大工業城鎮的窮人中間,而當時該地流行著斑疹傷寒。
  3. If you are ambitious, try this alternative procedure: note that f'(x)involves the heaviside stepfunction.

    如果你有雄心的,可以用另步驟試:注f』(X)包含亥維塞階梯函數。
  4. If you are ambitious, try this alternative procedure : note that f ' ( x ) involves the heaviside stepfunction

    如果你有雄心的,可以用另步驟試:注f 』 ( x )包含亥維塞階梯函數。
  5. Unless they ' re especially portentous. do you know what that word means

    .除了很不吉利.你知道那些是什麼思嗎
  6. . . unless they ' re especially portentous. do you know what that word means

    . . .除了很不吉利.你知道那些是什麼思嗎
  7. Although the book avoids jargon, it is closely argued and requires attentive reading, despite the many repetitions and recapitulations

    此書避用「經濟學黑」 ,然除了許多「重重」 (揚州土語,為「絮叨」 )和「摘要復述」,讀者均應細致閱讀。
  8. She said very little directly, but a great deal by implication

    她直接的說了很少,但言卻很多。
  9. The core issue i " d like to discuss in this paper is the thesis that " cooperative security " is the rational choice of the security patterns in the asia - pacific area after the cold war. the following are my reasons : from the practical perspective, asean regional forum ( arf ) is the first and the only pan - regionally official " cooperative security " organization emerged in the asia - pacific area after the cold war. and it has made great contribution to the asia - pacific security : firstly, arf is the product of the asean ' s new security concept and strategy, which is in accord with the maintenance of national and regional security interest for asean and most of the states in this area ; secondly, the appearance of arf also conforms to the subjective and objective needs of big powers ; thirdly, the method to resolve the security problems by dialogue and cooperation, the building of confidence - building measures and the launching of the preventive diplomacy in arf have enhanced mutual understanding and mutual trust among asia - pacific countries

    本文要論證的中心問題就是, 「合作安全」是冷戰后亞太地區安全模式的理性選擇,理由如下:首先,從實踐的角度看, 「東盟地區論壇( arf ) 」是冷戰后亞太地區出現的第一個,也是迄今為止唯一的一個泛地區官方「合作安全」組織,它在發揮維護冷戰后亞太地區安全方面起到了重要的作用和收到了良好的績效:第一, arf是冷戰后東盟國家新的安全觀念和以此為指導的新的安全戰略的產物,它符合東盟國家及絕大多數發展中國家保持本國及整個亞太地區安全與穩定的利益;第二, arf的出現符合亞太地區大國的主觀訴求和客觀需要;第三, arf以對、合作解決安全問題的方式及它的信心建立措施和預防性交的開展為亞太地區國家間增進相互理解和信任起到了積極的作用,有利於冷戰后的亞太國家走出「安全困境」 ,實現真正義上的普遍安全。
  10. Brad : she said : " that means i don ' t want to go out with you, stupid. " and i ' ve learned to read between the lines ever since

    布紉德:她說:那表示我不想跟你出去,笨蛋。從此以後我就懂得令略?人語中的言了。
  11. In every remark he found a meaning.

    別人說的每句,他都能找出點言來。
  12. The crash is testimony to an old chinese saying in nature there are unexpected storms and in life unpredictable vicissitudes it makes us sit up and become aware that accidents can happen anytime - no matter how impressive your record has been and how thorough the system of operation is

    然而,新航空難印證了「天有不測風雲」的古,對我們敲響了警鐘,識到是隨時都可能發生的無論你前擁有多麼輝煌的記錄,運作制度是如何的周全。
  13. According to grice, speaker ' s meaning need not be code - related and can be inferred through processes which are not the ordinary encoding and decoding processes. the special kinds of processes are the processes of following " the cooperative principle ". four kinds of maxim are included in the principle : the quality maxim, the quantity maxim, the manner maxim and the relevance maxim

    這種言不與語碼相聯系,它不需要通過一般的編碼和解碼過程獲得,聽者無法直接從講者的言語中得出他的真正圖,只有依靠推理的過程來理解,這種推理過程應遵循『合作原則』 ,格賴斯用四個準則來說明合作原則,即量的準則,質的準則, 0哈爾濱工程大學碩士學位論文一關系準則和方式準則。
  14. " ( michel foucault, 1970 : 216 ) to answer this question, the archeology ( genealogy ) of knowledge was developed out, by which foucault took granted the tragic experience conflicts in western societal space since 18th century as the aftermath of ( institutionalized ) knowledge discursive practice : driven by " the will to truth ", a speaker or social action endeavors to analysis, define and cultivate human being " s life, however the result in what he has done is but rather to impose human beings of " a system of exclusion ", which was most famously illustrated in the work of madness and civilization, that all kinds of crazy ideal and performance, which had been existing and being cherished as the very authentic nature and feelings of human beings in societal space or art composing before 18th century, were categorized into irrational items ( insanity ), then, pu t into an alienated space gate - headed with so called " civilization ", which was founded on psychology, psychoanalysis and other modern knowledge ( michel foucault, 1973 )

    他首先將西方十八世紀以來的經驗及其沖突理解為「知識語」實踐的後果,言,可以透過「知識化的語」 ,來觀察西方教化/社會空間中的經驗沖突:在「求知志」 ( thewilltoknowledge )或「求真志」 ( thewilltotruth )的驅動下,語者試圖認識、界定和改造人類的經驗,但實際上,這樣做的後果卻是將「排斥機制」 ( asystemofexclusion )施與人類,即否定所有不符合「求真志」及其語構成規則的各種異類想象、感受、慾望與活動,使統統以知識語所描繪的狀態存在。在這一點上,最明顯的例證莫過于將各種「瘋狂」言行與體驗一併界定為「非理性」 ,然後對其實施「理性的控制與改造」 ( michelfoucault , 1973 ) 。
  15. When my mother died, she left an income of six thousand francs which he divided between my sister and myself the day he acquired the appointment for which he had canvassed ; then, when i was twenty - one, he added to this small income an annual allowance of five thousand francs, and assured me that i could be very happy in paris on eight thousand francs if, beside this income, i could establish myself in a position at the bar or in medicine

    我母親去世后留下六千法郎的年金,他在謀到他所企求的職務那天就把這筆年金平分給我和我妹妹了。后來在我二十一歲那年,父親又在我那筆小小的收入上增加了一筆每年五千法郎的津貼費,我就有了八千法郎一年。他對我說,如果在這筆年金收入,我還願在司法界或者醫務界里找一個工作的,那麼我在巴黎的日子就可以過得很舒服。
  16. Translators must consider how to reflect the illocutionary effect of the source language in the target language, pay attention to the language points where cooperative rules are deliberately violated in the source language, understand the speakers ' implication so as to achieve the effect of pragmatic equivalence between the target language and the source language

    譯者考慮在譯語中體現原語的言力,留心原文本中有違背交際原則的地方,理解說人的弦音,使原語和譯語達到語用效果對等。
  17. Suzhou and hangzhou, two famous histrocal cities close to shanghai, attract millions of tourists from home and abroad every year with their breathtaking scenery

    這句毫無誇張,蘇杭這兩座領近上海的歷史名城以其秀麗的景色每年吸引了數以百萬計的海內遊客。
  18. We notice that supreme master ching hai has, for many years, been promoting religious reconciliation and the concept of universal harmony. some of you here today may have been long - time observers of the supreme master, but some may have just read about this in the information sheet. i have noticed that she has been promoting religious reconciliation and the concept of universal harmony

    好,那我們現在就繼續進入這個討論,我想我們把討論時間延長,因為無上師的講述方式也是在這個對裏面,大家可以體會她的用,而且有些是弦音,因為能夠推動這么有效的活動說沒有組織,那是絕無可能,所以這是極端高段的組織方式。
  19. The key concept of the gricean pragmatics is " speaker ' s meaning "

    格賴斯語用學的中心概念是『會含義』 ,即講者的言
  20. I resent your implication that my work is unsatisfactory

    我討厭你這的弦音,似乎我的工作不能令人滿
分享友人