語法歧義 的英文怎麼說

中文拼音 []
語法歧義 英文
grammatical ambiguity
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞(岔道; 大路分出的路) fork; branchⅡ形容詞(不相同; 不一致) divergent; different
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • 語法 : grammar; syntax
  1. The expansion and involution of methods of ch

    分化看漢析句方的拓展演變
  2. We should thoroughly criticize the viewpoint of absolutely infinite defence in theory, standardizing law terms and normalizing intension, extension and claims of implementing detailed rules of article 20, section 3 of the criminal law according to legislation and judicature. at the same time we should avoid ambiguity and abuse to the legal provision and resume the essence of defence right. otherwise unnecessary confusion would be brought about

    我們必須在理論上徹底批判絕對的無限防衛的觀點,從立和司等多角度全面規范我國《刑》第20條第3款的內涵、外延及實施細則要求,盡量規范律用,最大限度地杜絕社會對條的和濫用,還防衛權以本來面目,否則必然會給社會帶來不必要的混亂。
  3. The contextual analysis can help to determine the specific meaning of the polysemy in a sentence and rule out the ambiguities

    利用上下文境可以確定多詞在句中的具體、排除,可以確定句中詞
  4. The experiments also bring an exceeding result of measurement to simple various meanings sentences and solecism

    從實驗中還發現,搭配距離對簡單句和錯誤有一定判別能力。
  5. The cognitive schemas of svoc and its chinese expressions

    淺談漢組合分化的理論
  6. This paper based on the hj04a railway signal computer system which is developed by the research institute of microcomputer, hefei university of technology. according to requirement of the interlocking software " s reliability and safety. considered with the software requirement analysis, combining the uml and z, we finally design the interlocking software specification which is completeness, consistency, no redundancy, no different meanings and is consistent with the demand of the system

    本論文針對合肥工大微型計算機應用研究所研究開發的hj04a鐵路信號計算機聯鎖系統,根據計算機聯鎖系統聯鎖軟體設計可靠性和安全性要求,從軟體的需求分析著手,綜合uml統一建模言方和形式化描述言z言的方,設計出完全的、一致的、無冗餘的、無的、符合系統要求的聯鎖軟體規格說明書。
  7. Having a grammatical structure that allows of two interpretations ; equivocal

    的,模稜兩可的一種結構可以有兩種解釋的;模稜兩可的
  8. An analysis of syntactic ambiguity from the perspective of functional grammar

    從功能學角度分析句的成因
  9. The ambiguity of automatic indexing has been decreased for special stop - words to be got pretreatment. the time of automatic matching has been shortened by shortest word pushing method. so maximum matching ( mm ) algorithm of automatic indexing has been improved in specifically application field

    2 .提出並構建了k一s一c主題概念的關系,進而運用於xmarc文本的自動標引,通過預處理特禁用詞以減少分詞性,採用短詞推進抽詞方以縮短標引時間,改進了傳統的mm ( maximummatching最大匹配)自動標引演算
  10. We present the first - ever result of applying the well - known head - driven model to the newly available ctb5. 0. compared with previous works on ctb, we achieve more promising result and narrow the performance gap between chinese parsing and english parsing

    該方以中心驅動模型為基礎,把自動獲取的類融入到句分析模型中,為消解句提供類信息。
  11. Example - based chinese syntactic structure disambiguation

    基於實例的漢結構分析消解
  12. Bilingual parsing and disambiguation

    分析及消解
  13. Another option is to design your grammar to exclude this ambiguity : for instance, in perl, the braces around the body if an

    另一種方是設計來排除這種性:例如,在perl中,如果
  14. Since all xml processing is ultimately a matter of interpreting language, it is essential to find ways to reduce the ambiguity of that interpretation

    因為所有xml處理都歸結為解釋言的問題,最重要的是找到一種方減少解釋的性。
  15. Analysis on the reasons

    語法歧義產生原因初探
  16. However, natural languages are not suited for programming computers because they are ambiguous, meaning that their vocabulary and grammatical structure may be interpreted in multiple ways

    然而,自然言不適合計算機編程,因為它們能引起,也就是說它們的詞匯和結構可以用多種方式進行解釋。
  17. An analysis of the english syntactic ambiguity

    淺析英
  18. And also in this article, the chinese word automatic segmentation is designed which uses the melio - rative markoff statistics process. the chinese word bank is built up by matching the unimportant - word base, the single - word base and the first - word base. the feature vector is drawn out through assessing the weight of every word, enters into the regular band as regulations and becomes a criterion for text filtering

    本文設計了中文分詞處理演算,此演算通過對停用詞庫、單字詞庫與前置詞庫進行匹配,並通過對分詞進行切分,利用改造型馬爾可夫n元言模型處理分詞中出現的詞方,建立了中文分詞詞庫,然後對分詞進行權重評價從而提取特徵向量,並作為規則歸入規則庫里,作為文本過濾的標準,最後提出防止敏感信息通過的一些過濾策略。
  19. Ambiguous structure disambiguation based on semantic similarity computation

    基於相似度的句結構消解
  20. A study on the semantic relevance effect in the processing of temporarily ambiguous sentences

    句理解加工中的關聯性效應研究
分享友人