語法歧義 的英文怎麼說
中文拼音 [yǔfǎqíyì]
語法歧義
英文
grammatical ambiguity-
The expansion and involution of methods of ch
從歧義分化看漢語析句方法的拓展演變We should thoroughly criticize the viewpoint of absolutely infinite defence in theory, standardizing law terms and normalizing intension, extension and claims of implementing detailed rules of article 20, section 3 of the criminal law according to legislation and judicature. at the same time we should avoid ambiguity and abuse to the legal provision and resume the essence of defence right. otherwise unnecessary confusion would be brought about
我們必須在理論上徹底批判絕對的無限防衛的觀點,從立法和司法等多角度全面規范我國《刑法》第20條第3款的內涵、外延及實施細則要求,盡量規范法律用語,最大限度地杜絕社會對法條的歧義和濫用,還防衛權以本來面目,否則必然會給社會帶來不必要的混亂。The contextual analysis can help to determine the specific meaning of the polysemy in a sentence and rule out the ambiguities
利用上下文語境可以確定多義詞在語句中的具體語義、排除歧義,可以確定語句中詞語的語法意義。The experiments also bring an exceeding result of measurement to simple various meanings sentences and solecism
從實驗中還發現,搭配距離對簡單歧義句和語法錯誤有一定判別能力。The cognitive schemas of svoc and its chinese expressions
淺談漢語組合歧義分化的語法理論This paper based on the hj04a railway signal computer system which is developed by the research institute of microcomputer, hefei university of technology. according to requirement of the interlocking software " s reliability and safety. considered with the software requirement analysis, combining the uml and z, we finally design the interlocking software specification which is completeness, consistency, no redundancy, no different meanings and is consistent with the demand of the system
本論文針對合肥工大微型計算機應用研究所研究開發的hj04a鐵路信號計算機聯鎖系統,根據計算機聯鎖系統聯鎖軟體設計可靠性和安全性要求,從軟體的需求分析著手,綜合uml統一建模語言方法和形式化描述語言z語言的方法,設計出完全的、一致的、無冗餘的、無歧義的、符合系統要求的聯鎖軟體規格說明書。Having a grammatical structure that allows of two interpretations ; equivocal
歧義的,模稜兩可的一種語法結構可以有兩種解釋的;模稜兩可的An analysis of syntactic ambiguity from the perspective of functional grammar
從功能語法學角度分析句法歧義的成因The ambiguity of automatic indexing has been decreased for special stop - words to be got pretreatment. the time of automatic matching has been shortened by shortest word pushing method. so maximum matching ( mm ) algorithm of automatic indexing has been improved in specifically application field
2 .提出並構建了k一s一c主題概念的語義關系,進而運用於xmarc文本的自動標引,通過預處理特義禁用詞以減少分詞歧義性,採用短詞推進抽詞方法以縮短標引時間,改進了傳統的mm ( maximummatching最大匹配)自動標引演算法。We present the first - ever result of applying the well - known head - driven model to the newly available ctb5. 0. compared with previous works on ctb, we achieve more promising result and narrow the performance gap between chinese parsing and english parsing
該方法以中心驅動模型為基礎,把自動獲取的語義類融入到句法分析模型中,為消解句法歧義提供語義類信息。Example - based chinese syntactic structure disambiguation
基於實例的漢語句法結構分析歧義消解Bilingual parsing and disambiguation
雙語句法分析及歧義消解Another option is to design your grammar to exclude this ambiguity : for instance, in perl, the braces around the body if an
另一種方法是設計語法來排除這種歧義性:例如,在perl中,如果Since all xml processing is ultimately a matter of interpreting language, it is essential to find ways to reduce the ambiguity of that interpretation
因為所有xml處理都歸結為解釋語言的問題,最重要的是找到一種方法減少解釋的歧義性。Analysis on the reasons
英語語法歧義產生原因初探However, natural languages are not suited for programming computers because they are ambiguous, meaning that their vocabulary and grammatical structure may be interpreted in multiple ways
然而,自然語言不適合計算機編程,因為它們能引起歧義,也就是說它們的詞匯和語法結構可以用多種方式進行解釋。An analysis of the english syntactic ambiguity
淺析英語句法歧義And also in this article, the chinese word automatic segmentation is designed which uses the melio - rative markoff statistics process. the chinese word bank is built up by matching the unimportant - word base, the single - word base and the first - word base. the feature vector is drawn out through assessing the weight of every word, enters into the regular band as regulations and becomes a criterion for text filtering
本文設計了中文分詞處理演算法,此演算法通過對停用詞庫、單字詞庫與前置詞庫進行匹配,並通過對分詞進行切分,利用改造型馬爾可夫n元語言模型處理分詞中出現的歧義詞方法,建立了中文分詞詞庫,然後對分詞進行權重評價從而提取特徵向量,並作為規則歸入規則庫里,作為文本過濾的標準,最後提出防止敏感信息通過的一些過濾策略。Ambiguous structure disambiguation based on semantic similarity computation
基於語義相似度的句法歧義結構消解A study on the semantic relevance effect in the processing of temporarily ambiguous sentences
句法歧義句理解加工中的語義關聯性效應研究分享友人