賠償毀損 的英文怎麼說

中文拼音 [péichánghuǐsǔn]
賠償毀損 英文
indemnify for damage of loss
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 動詞1 (破壞; 糟蹋) destroy; ruin; damage 2 (燒掉) burn up 3 (毀謗; 說別人壞話) defame; slan...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 毀損 : damage; impair; breakage
  1. Nevertheless, when the destruction, loss, damage or delay of a part of the checked baggage or cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same baggage check or the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability of the carrier

    但是,因托運行李或者貨物的一部分或者托運行李、貨物中的任何物件的滅、遺失、壞或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空貨運單所列其他包件的價值的,確定承運人的責任限額時,此種包件的總重量也應當考慮在內。
  2. The maximum compensation for any damage or loss of consigned luggage or parcel is hk $ 450 per piece

    托運行李或包裹如有或遺失,最高額為每件港幣450元。
  3. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支失或虧負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  4. 2 if a higher value of carriage is declared subject to the limits imposed on the value that may be declared as noted immediately below, fedex s liability for loss, damage or delay of a shipment will not exceed its repair cost, its depreciated value or its replacement cost, whichever is the least

    對該票貨件遺失或延誤之責任將不會超過其修理費折舊后之價值或其更換成本,並以較低價者為準。
  5. Where the passenger ' s carry - on luggage was damaged or lost in the course of carriage, the carrier shall be liable for damages if it was at fault

    第三百零三條在運輸過程中旅客自帶物品、滅失,承運人有過錯的,應當承擔責任。
  6. Where the gift property is damaged or lost due to any intentional misconduct or gross negligence of the donor, he shall be liable for damages

    第一百八十九條因贈與人故意或者重大過失致使贈與的財產、滅失的,贈與人應當承擔責任。
  7. The remedy system of anticipatory breach is a new thing to china. the main purpose of this essay is to find out what is anticipatory breach of contract and the rights of the innocent party from studying continental genealogy of law, anglo - american genealogy of law, international convention and international customs. this essay includes nine parts

    英美法上創立的預期約制度,根據不同的預期約情形賦予守約方在履行期限到來之前享有不同的權利:或解除合同,提起訴訟,使守約方從無望的合同中解脫出來;或中止合同的履行,要求對方提供保證,減低守約方的不安全感。
  8. Please cherish public property. you will pay the full price for anything damaged or lost

    請愛惜公物,如有或遺失需照價
  9. Take care of all news papers, magazines and periodicals with no remarks, marks, dirty or tearing, otherwise the compensation is neccessary

    五、報紙雜志應加愛? ,不得批註、圈點、污或割裂、撕,否則照價
  10. Users of the resource centre materials shall indemnify the centre against any losses, damages or expenses incurred to the centre arising from a breach of these guidelines

    倘因違反本守則而造成館藏資料遺失,或招致本館負擔額外的開支,使用者均須作出
  11. At the request of a person who has suffered injury from an infringement in a plant breeder right, the court may, to the extent considered reasonable in order to prevent the continuation of the infringement decide that such plant material which the infringement concerns shall, against compensation, be surrendered to the injured party, or be destroyed, and that objects the use of which would constitute an infringement shall be altered in a specified manner or destroyed

    在一個因植物育種家權利遭侵害而受害者的要求下法院得在合理范圍內為避免該侵權行為的繼續,裁決此一因侵權而產生的物料在的基礎上轉移給受害的一方,或銷之.而造成該侵權行為的器物將轉變為其他特定用途或銷之。
  12. Any picture returned with scratches on its surface or is defaced will be considered damaged and a compensation fee may apply

    若歸還的圖片表面遭刮花或塗污,將會當作處理,並須費用。
  13. If the swimmer damages to lose to rent of equipments or other thing, the administrative office be able to obtain the indemnification from that swimmer

    如泳客遺失租用的設備或其他用品,管理處有權向該泳客索取
  14. A. loss of or damage to personal property 3, 000 item set pair, 10, 000 for laptop

    A .個人財物遺失或每一件一套一對行李最高限額為3 , 000 ,手提電腦最高限額為10 , 000
  15. In the case of destruction, loss, damage or delay of a part of checked baggage or cargo, or of any object contained therein, the weight to be taken into consideration in determining the amount to which the carrier ' s liability is limited shall only be the total weight of the package or packages concerned

    但是,因托運行李或者貨物的一部分或者托運行李、貨物中的任何物件的滅、遺失、壞或者延誤,影響同一份行李票或者同一份航空貨運單所列其他包件的價值的,確定承運人的責任限額時,此種包件的總重量也應當考慮在內。
  16. Be like, in car insurance, 500 thousand yuan car delivers a value after guaranteeing sum belongings a place difficult of access, because contingency is all damage, the liability to pay compensation that insurance company assumes is 500 thousand yuan

    如,在汽車保險中,一輛價值50萬元的汽車投保全額財產險后,因意外事故全部,保險公司承擔的責任為50萬元。
  17. The maximum compensation for any damage or loss of luggage or parcel is hk $ 450 per piece

    行李或包裹如有或遺失,最高額為每件港幣450元。
  18. Optional car rental insurance that reduces or eliminates the renter s liability should there be damage to the rental car

    選擇性租車保險,可減免或抵消租賃人對所租車輛的責任。
  19. To the maximum extent permitted by law, neither the postmaster general nor the government of hong kong special administrative region accept any responsibility whatsoever for any damage, loss, death or personal injury arising from or in connection with the lucky draw, including but not limited to any error or omission in conducting the draws, loss or destruction of lucky draw entries or other property or belonging, or any notice or correspondence which is misdirected, mislabeled, delayed or lost in the post or otherwise

    在法律許可的范圍內,香港郵政署長及香港特別行政區政府均無須對是次抽獎所引起或與之有關的任何失、傷亡而負責,包括但不限於在抽獎進行期間出現的任何錯誤或遺漏;抽獎記錄或其他財產或物品的失或銷;以及任何通告或信件于郵遞過程中或其他交件程序上出現的錯誤轉遞、錯誤標簽、延誤或遺失等。
  20. Article 39 if an accounting document which should be and could be obtained for an accounting event is damaged, missing, or lost / destroyed due to the fault or willful act of the personnel handling or in charge of the matter, thus causing damage to the business, such personnel shall be responsible for compensation

    第39條會計事項應取得並可取得之會計憑證,如因經辦或主管該項人員之故意或過失,致該項會計憑證、缺少或滅失而致商業遭受害時,該經辦或主管人員應負之責。
分享友人