違反保證 的英文怎麼說

中文拼音 [wéifǎnbǎozhèng]
違反保證 英文
breach of warranty
  • : 動詞1. (不遵照; 不依從) disobey; defy; violate 2. (離別) part; leave; be separated
  • : Ⅰ名詞1 (方向相背) reverse side 2 (造反) rebellion 3 (指反革命、反動派) counterrevolutionari...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 違反 : violate; run counter to; transgress; infringe
  1. For the treaty about the responsibility ' s quality, have four kind doctrine, is a deflect to say respectively, and the act of law say, and the direct provision of law say that say with honest repute, and the writer more incline toward the honest repute to say, quanta this is the treaty about negligence responsibility this a special stage solicit of, the parties steer the activity relating to civil law the hour to must have the heart of bona fides the status, other doctrine all some lead long strong, treaty about of occasion, traditional standpoint it is an acknowledge concordat that negligence responsibility establish does not establish, void or reversed occasion

    對于締約責任的性質,有四種學說,分別是侵權行為說,法律行為說,法律直接規定說和誠實信用說,筆者更傾向于誠實信用說,因為這是締約過失責任這一特殊階段要求的,當事人進行民事活動時必須具備誠實善良的內心狀態,其他學說都有些牽強。對于締約過失責任成立的場合,傳統的觀點是只承認合同不成立、無效或被撤銷的場合。筆者認為也應包括合同成立的場合,因為他同時也侵犯了非約方的固有利益,雖然這部分利益不佔重點,但我們不能否認她們的存在,比如標的物有瑕疵,締約人違反保證等。
  2. As to this, the author classified it to two categories, they are the cause of breaking promise and the cause of legal provision. the former specifically covers joint obligation, impartible obligation, concurrent obligation and joint responsibility guarantee etc ; the latter mainly refers to together tortious act and together jeopardizing act. here, the author also discusses in view of the practice to clarify the issue of the application of law

    即連帶責任的約定的成因和法定的成因,而前者具體包括連帶債務,不可分債務,並存的債務承擔,連帶責任等,而後者則主要是指共同侵權行為和共同危險行為,當然對此筆者也進行了實踐上的探討,以明確法律的運用問題。
  3. A breach of warranty may be waived by the insurer

    險人可以放棄
  4. Neelie kroes, the competition commissioner, is investigating the insurance industry for conflicts of interest, and promising to tighten the rules against state aid

    歐盟公平委員會壟斷專員尼莉?克羅斯就其背公眾利益的行為調查了險行業,而且允諾為了嚴厲打擊政府補助而採取緊縮措施。
  5. To assure quality of professional skill appraisal, establish the authority of professional qualification certificate, appraisal management department built various profession skill to inform against a system, establish supervisory phone, encourage and supportive society just faces chaos to do class, random assessment, tousle each card and all sorts of act that violate the discipline that take an examination of wu have report to the authorities

    為了職業技能鑒定質量,樹立職業資格書的權威性,各級職業技能鑒定治理部門建立了舉報制度,設立監督電話,鼓勵和支持社會各方面對亂辦班、亂考核、亂發以及各種考務紀律的行為進行檢舉。
  6. A : i promise i won ' t break the traffic rules again

    再也不會交通規則。
  7. I promise i won ' t break the traffic rules again

    再也不會交通規則。
  8. Breach of an express guarantee

    明示
  9. When the excluded cause is in the chain of causation, no matter whether it is the proximate one or not, the insurer will not indemnify the loss. furthermore, when the assured breached the warranties he had made, this principle wo n ' t be applied, either

    在一些特殊情況下,比如說彼險人險合同中的條款,無論損夫與承風險之間是否有因果關系,險人都可以拒賠(定期險的情況例外) 。
  10. He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges.

    他對誓言和的行為給予嚴厲的懲罰。
  11. By analysis various responsibilities and rights of the mortgagors in the mortgage financing are clearly stated. after that, the author probes into the range of the object and suggests it should include the compensation of vessel, freight, rent, insurance damage, expropriation losses, etc. through devising the main clauses in the contract such as declaration and guarantee clauses, precondition clauses, stipulation clauses, breach clauses, etc., chapter x focuses on the content of the right and obligation of two parties and designs the pattern of normal vessel mortgage financing

    明確了船舶抵押融資主體和客體后,作者通過對映雙方權利義務關系的借款合同和抵押合同主要條款內容的設計,如陳述與條款、先決條件條款、約定事項、約條款等,詳細分析了抵押融資雙方在抵押融資活動中所享有的權利和應履行的義務的內容,設計了一般船舶抵押融資的模式。
  12. Held covered in case of breach of warranty as to towage or salvage services provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any additional premium required by them be agreed

    拖帶和救助服務方面的時,假如在接到該的通知后,立即通知了險人,並同意險人要求的任何附加險費,得續
  13. Held covered in case of any breach of warranty as to locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advances and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    當任何有關船位、拖帶、救助服務或開航日期的時,若被險人知悉后立即通知險人,並同意險人要求的承條款的任何修改及附加險費,本險繼續承
  14. If it be not so complied with, then, subject to any express provision in the policy, the insurer is discharged from liability as from the date of the breach of warranty, but without prejudice to any liability incurred by him before that date

    如果被險人不如此遵守之,除非險單另有明示規定,從被險人違反保證之日起,險人解除責任,但不妨礙在違反保證之前產生的任何責任。
  15. Breach of warranty clause

    違反保證條款
  16. The only provision related to warranties is art. 235 of cmc, which only provides the effect of breach of warranties

    我國法律中僅有的關于的內容就是《海商法》第235條關于違反保證的後果的規定。
  17. The focus was on the following issues : the concept of warranties, the nature of warranties, the effect of breach of warranties, and so on. however, they did not get satisfactory results

    爭論的焦點集中在的定義、的法律性質、違反保證的法律後果等問題上。
  18. Definition of operation breach : herein means during construction, any unsafe behaviors and activities violating all the regulations, stipulations and methods for the purpose of facilitating safe construction without obedience to relevant laws, statutes, and standards etc

    1作業性章定義:指在基建施工中,不遵守國家有關的法律法規、標準,違反保證安全施工的各項規定、制度及措施的一切不安全行為。
  19. Chapter three is about the responsibilities of and remedies for the violation of presentation and warranty duty, constitutional elements of and remedies for the violation of presentation and warranty clause, tortious elements of and remedies for the violation of presentation and warranty clause and false presentation

    四、第三章為違反保證與承諾的責任與救濟。由關于違反保證與承諾條款的約構成要件與救濟方式;關于違反保證與承諾條款的侵權構成要件與救濟方式;締約過失責任與虛假稱述三部分具體內容組成。
  20. In any event, except as otherwise provided by law, the liability of party b or its suppliers, whether for negligence, breach of agreement, breach of warranty, or otherwise, shall not, in the aggregate, exceed the amounts paid to party b ( if any ) for the licenses granted hereunder

    在任何情況下,除非法律另有規定,乙方或其供應商的責任,無論是過失責任、約責任、違反保證的責任或其他責任,其賠償額均不超過甲方為本協議項下授予的許可已支付給乙方的費用總額(如有) 。
分享友人