還魂女 的英文怎麼說

中文拼音 [háihún]
還魂女 英文
euridice
  • : 還副詞1 (表示現象繼續存在或動作繼續進行; 仍舊) still; yet 2 (表示在某種程度之上有所增加) even...
  • : 名詞1. (靈魂) soul 2. (精神; 情緒) mood; spirit 3. (指國家、民族的崇高精神) the lofty spirit of a nation
  1. To women who please me only by their faces, i am the very devil when i find out they have neither souls nor hearts - when they open to me a perspective of flatness, triviality, and perhaps imbecility, coarseness, and ill - temper : but to the clear eye and eloquent tongue, to the soul made of fire, and the character that bends but does not break - at once supple and stable, tractable and consistent - i am ever tender and true

    「對那些光靠容貌吸引我的人,一旦我發現她們既沒有靈也沒有良心一旦她們向我展示乏味淺薄,也許有愚蠢粗俗和暴躁,我便成了真正的魔鬼。但是對眼明口快的,對心靈如火的,對既柔順而又穩重既馴服而又堅強,可彎而不可折的性格我會永遠溫柔和真誠。 」
  2. In the pansi hole, many girls are the enchanting charming evil spirit, they like pursuing stimulation with the challenge, confessing sincerely with them which makes them to be different from the common ladies, the disciple boasts in the spider ' s work, who can make any knives expiration, in addition, when they display absorbs the soul, has how many people also to be able the heart like serine water, does not get up the mighty waves

    盤絲洞中多是妖嬈嬌媚的魔,她們喜歡追求刺激和挑戰,坦白和率真也令她們不同於尋常子,盤絲弟子擅長蛛絲結陣,能夠令任何暗器失效,此外當她們施展勾攝魄的時候,有幾人能心如止水,不起波瀾?
  3. Adorned in frost sprinkled gowns the colour of sunrise, the fairies of time, translucent and so dazzling that they set the sky ablaze, prepare to enchant the evening with a stunningly beautiful vision

    霜霧繚繞的長縷泛出拂曉的色彩,半透明而熠熠發光,時間仙的倩影令天空蓬蓽生輝,那勾攝魄的美麗身姿讓暗夜著了魔。
  4. Was believed to have possessed the girl

    被認為到了這個孩身上
  5. Wai leung is reincarnated, using the dead boby of lo siu yong, a girl looking like her, and gets married with pui yu.

    其後,慧娘借貌似己容之民盧昭容屍身,與裴禹結成鴛侶,而賈似道亦因通獻被貶為庶民。
  6. They walked later on sundays, when it was quite dark. some of the dairy - people, who were also out of doors on the first sunday evening after their engagement, heard her impulsive speeches, ecstasized to fragments, though they were too far off to hear the words discoursed ; noted the spasmodic catch in her remarks, broken into syllables by the leapings of her heart, as she walked leaning on his arm ; her contented pauses, the occasional little laugh upon which her soul seemed to ride - the laugh of a woman in company with the man she loves and has won from all other women - unlike anything else in nature

    在他們訂婚後的第一個禮拜天的傍晚,有些奶牛場的工人也在外面散步,聽見了苔絲激動的說話,由於太高興,說話斷斷續續的,不過他們隔得太遠,聽不清她說的什麼話只見她靠在克萊爾的胳膊上走著,說的話時斷時續,因為心的跳動而變成了一個個音節看見她心滿意足地停住說話,偶爾低聲一笑,好像她的靈就駕馭著她的笑聲這是一個人陪著她所愛的男人而且是從其他人手中贏來的男人散步時發出的笑聲自然中任何其它的東西都不能與之相比。
  7. In my opinion, the iron wares excavated during these hundred years are still worth playing. we have to work hard and find out the only han soul passed down

    依小之見,出土鐵器百年之內尚可把玩,百年至高古地埋鐵器只有型而無精隨,對考古研究有用,對各冷兵玩家只能是嘆嘆嘆!是加倍努力吧,找他一口傳世的漢
  8. Queen isabel is going to the hall of heroes, to recall her husband ` s spirit and restore her kingdom. the ravings of dark elves, sadly, are of somewhat less importance

    伊莎貝爾皇正在前往英雄祠,去召喚她丈夫的靈和恢復她的王國。很遺憾,你這個語無倫次的黑暗精靈不夠資格左右我們的皇。
  9. One moment he had been there, fascinated by a loveliness that made him gaze, and the next moment it was the quiet gravefaced gentleman, selfcontrol expressed in every line of his distinguishedlooking figure

    剛才他被一位情弄得神顛倒,目不轉睛地盯著她看轉瞬之間他又成為舉止安詳神態端莊的紳士了,堂堂儀表的每個線條都顯示出他的自制力。
分享友人