unless parties have agreed otherwise 中文意思是什麼

unless parties have agreed otherwise 解釋
除當事人另有約定的以外
  • unless : 如果不,要是不,除非。 We shall go unless it rains 如果不下雨我們就去。 U you work harder you wil...
  • parties : 參與方
  • have : vt 1 有,持有,具有,含有。 How much money do you have? 你有多少錢? How many days have May 五月...
  • agreed : adj. 已一致[同意]的。 (It is) agreed! 好!行! They met at the agreed time. 他們按約定時間見面。
  • otherwise : adv 1 不那樣,用別的方法。2 在其他方面。3 在其他狀態[情況]下。否則,不然。 Seize the chance other...
  1. 4 if the parties have agreed on payment by documentary collection, then, unless otherwise agreed, documents will be tendered against payment ( d / p ) and the tender will in any case be subject to the uniform rules for collections published by the international chamber of commerce

    4如果雙方約定通過跟單托收付款,那麼,除非另有約定,單證應在付款時交付(付款交單) ,單證的交付無論如何應受國際商會出版的《托收統一規則》支配。
  2. 2 if the parties have agreed on payment in advance, without further indication, it will be assumed that such advance payment, unless otherwise agreed, refers to the full price, and that the advance payment must be received by the seller, s bank in immediately available funds at least 30 days before the agreed date of delivery or the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約定通過跟單信用證付款,除非另有約定,買方必須按照國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的規定安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約定交貨日之前至少30日或者在約定的交貨期限內最早一天前至少30日作出通知。
  3. 3 if the parties have agreed on payment by documentary credit, then, unless otherwise agreed, the buyer must arrange for a documentary credit in favour of the seller to be issued by a reputable bank, subject to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, and to be notified at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period

    3如果雙方約定通過跟單信用證付款,除非另有約定,買方必須按照國際商會出版的《跟單信用證統一慣例》的規定安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,並且在約定交貨日之前至少30日或者在約定的交貨期限內最早一天前至少30日作出通知。
  4. 2 the parties are considered, unless otherwise agreed, to have impliedly made applicable to their contract or its formation a usage of which the parties knew or ought to have known and which in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to contracts of the type involved in the particular trade concerned

    除非另有協議,雙方當事人應視為已默示地同意對他們的合同或合同的訂立適用雙方當事人已知道或理應知道的慣例,而這種慣例,在國際貿易上,已為有關特定貿易所涉同類合同的當事人所廣泛知道並為他們所經常遵守。
  5. Unless parties have agreed otherwise

    除當事人另有約定的以外
  6. Unless the law stipulates otherwise or the parties concerned have agreed on other arrangements, the ownership of property obtained by contract or by other lawful means shall be transferred simultaneously with the property itself

    按照合同或者其他合法方式取得財產的,財產所有權從財產交付時起轉移,法律另有規定或者當事人另有約定的除外。
分享友人