說話不著邊 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōhuàzhāobiān]
說話不著邊 英文
strayed from the point in one's speech senddispatch
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 邊Ⅰ名詞1 (幾何圖形上夾成角的直線或圍成多邊形的線段) side; section 2 (邊緣) edge; margin; oute...
  • 說話 : 1 (用話表達) speak; talk; say 2 (閑談) chat; talk 3 (指責) gossip; talk 4 [口語] (時間短)...
  1. Well, then, pretty soon all hands got to talking about the diseased again, and how good he was, and what a loss he was, and all that ; and before long a big iron - jawed man worked himself in there from outside, and stood a - listening and looking, and not saying anything ; and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening

    接下來一個個很快又講到了死者,他是多麼好的一個人他的死對大家是多大的一個損失如此等等。這時候,有一個大個子沖的人,從外往裡擠,站在那裡一聽,一張望,默作聲,也沒有人對他,因為國王正,大夥兒正在忙聽。
  2. He shook hands without rising, and made pointless chitchat.

    他握手的時候並起身,所的也是一些際的寒喧
  3. And tess won t look pretty in her best cloze no mo - o - ore ! her mother chimed in to the same tune : a certain way she had of making her labours in the house seem heavier than they were by prolonging them indefinitely, also weighed in the argument

    她的母親也在一幫腔,唱同樣的調子:她要是去,那就是把家裡的負擔無限期地延長了,使家裡的負擔比原來變得更重了,因此這也加重了她母親的分量。
  4. Then clare, thrown by sheer misery into one of the demoniacal moods in which a man does despite to his true principles, called her close to him, and fiendishly whispered in her ear the most heterodox ideas he could think of

    這時候克萊爾苦悶到了極點,產生出來一種魔似的情緒,在這種情緒里,一個人就再顧及他的真實原則了。他把梅茜小姐叫到跟前,在她的耳惡魔似地低聲了一通他所能想到的離經叛道的
  5. You setup a communication protocol with your receiver such that she will reply yes when the message is correct, no when the message is incorrect and don t know when she doesn t know how to answer. however, what if she doesn t reply ? the problem is exactly the example of incomputable problem

    其實,咱大陸這已經放了只要她改嫁,重回婆家還是繼續在外面住愛幹啥都由她自各了,可這老寡婦知道怎麼就是一門心思要改嫁爭個正房做做,其實,以她這把年紀要是腰包理有兩錢誰理她,誰來弔膀子都是瞄那點兒錢嗎?
  6. A tall young man, with light hair, clear gray eyes, and thin and compressed lips, dressed in a blue coat with beautifully carved gold buttons, a white neckcloth, and a tortoiseshell eye - glass suspended by a silken thread, and which, by an effort of the superciliary and zygomatic muscles, he fixed in his eye, entered, with a half - official air, without smiling or speaking. " good - morning, lucien, good - morning, " said albert ; " your punctuality really alarms me

    來者是一個身材高大的青年,淺色的頭發,明亮的灰色眼睛,緊繃的薄嘴唇,穿一件藍色的上裝,上裝上釘雕刻得很美很精緻的金紐扣,脖子上圍一條白圍巾,胸前用一條絲帶掛一隻玳瑁的單片眼境,他進來的時候,隨眼神經和顴骨神經的一用力,把那隻單片眼鏡架到了眼睛上,臉上帶半官方的神氣,既笑,也
  7. Natasha tasha sabretache. keep to the right, your honour, there are bushes here, said the voice of an hussar, by whom rostov was riding as he fell asleep

    帶上娜塔什卡圖囊「閣下,靠右點兒,要然,真會碰這兒的灌木林, 」傳來驃騎兵的聲,羅斯托夫昏昏欲睡地從他身走過去。
  8. D urberville mechanically lit a cigar, and the journey was continued with broken unemotional conversation on the commonplace objects by the wayside

    德貝維爾呆板地點上一支雪茄煙,接就上路了,沿途就路一些普通景物斷斷續續地帶感情地些閑
  9. One farmer says to me, " you cannot live on vegetable food solely, for it furnishes nothing to make bones with " ; and so he religiously devotes a part of his day to supplying his system with the raw material of bones ; walking all the while he talks behind his oxen, which, with vegetable - made bones, jerk him and his lumbering plow along in spite of every obstacle

    有一個農夫對我: "光吃蔬菜是活了的,蔬菜能供給你骨骼所需要的養料; "這樣他每天虔誠地分出了他的一部分時間,來獲得那種可以供給他骨骼所需的養料;他一,一跟在耕牛後面走,讓這條正是用蔬菜供養了它的骨骼的耕牛拖動他和他的木犁顧一切障礙地前進。
  10. He had become the precise opposite of the rambling scatter ? shooter i had met in his office

    他與我在他辦公室里遇見的那個東一榔頭西一錘說話不著邊的小布希判若兩人。
  11. If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace

    30若旁的得了啟示,那先的就當閉口言。
  12. 30 and if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop

    30若旁的得了啟示,那先的就當閉口言。
  13. He went on listening, and gathered by odds and ends that it was conjectured at first that the boys had got drowned while taking a swim ; then the small raft had been missed ; next, certain boys said the missing lads had promised that the village should " hear something " soon ; the wise - heads had " put this and that together " and decided that the lads had gone off on that raft and would turn up at the next town below, presently ; but toward noon the raft had been found, lodged against the missouri shore some five or six miles below the village - and then hope perished ; they must be drowned, else hunger would have driven them home by nightfall if not sooner

    他繼續聽,從零零星星的談中得知,開頭人們以為幾個孩子在游泳中淹死了其後他們又發現那隻小木筏見了接又有些孩子這幾個失蹤的孩子曾暗示過鎮上人久將「聽到重大新聞」那些有頭腦的聰明人根據東拼西湊的消息斷定幾個小傢伙一定是撐小木筏出去了,久就會在下游的村鎮里出現但是時近中午,人們發現木筏停在鎮子下游五六英里的密西西比河岸可孩子們在上,於是希望成了泡影,破滅了他們準是淹死了,否則的要到天黑,他們就會餓得往家來。
  14. You don ' t know this town, that ' s why you talk nonsense

    了解這個小鎮,所以你總兒的
  15. On hearing that prince andrey had come, he ran out, spectacles on nose, buttoning himself up, hurried up to the prince, and without uttering a word, burst into tears, kissing his knee

    安德烈公爵已回來,鼻樑上還架眼鏡,他便扣衣服鈕扣走出宅院,急忙走到公爵身,吻安德烈公爵的膝蓋,一句地哭了起來。
  16. When the officers had gone, pierre came nearer to prince andrey, and was just about to begin talking when they heard the tramp of hoofs not far away on the road, and glancing in that direction prince andrey recognised woltzogen and klausewitz, accompanied by a cossack

    軍官們走後,皮埃爾走近安德烈公爵,正要開口,離棚屋遠的路上突然傳來了馬蹄聲,安德烈公爵往那一看,認出是沃爾佐根和克勞塞維茲,一個哥薩克跟隨
  17. When economic forecasts are flying furiously, it ' s important to grasp their limits

    當經濟預測者說話不著邊際的時候,對其言論中的局限之處進行剖析十分重要。
  18. The latter, without a word, made a rush for him, grasped him by the throat, and, much to the amusement of a group of americans, who immediately began to bet on him, administered to the detective a perfect volley of blows, which proved the great superiority of french over english pugilistic skill

    這個法國小夥子二,上去就掐住了費克斯的脖子,這下子旁看的一些美國佬可高興了,他們立刻分成了兩派,就拿路路通和費克斯的勝敗賭起錢來了。小夥子左一拳,右一拳,把這個倒霉的密探結結實實地揍了一頓,從這可以看出,法國拳擊術比英國把式高明得多。
  19. Chester was always at your foot or your hand waiting to be petted and stroked played with and talked to

    切斯特是在你的腳下就是在你的手,等待拍打撫摸,與他玩耍或
  20. For example, a dog : you just scold him and maybe you smack his bottom or something, and kids also. but then, when you call him back and love him, he comes wagging his tail, or the kids come running to you right away. they dont remember what you did to them even a minute ago

    比如,你責罵一隻狗或打它的屁股的過等一下你再叫它來,疼愛它,它還是會搖尾巴靠過來,小孩也如是,他們會立刻跑到你身來,已經忘記一分鐘前我們是怎麼對待他們。
分享友人