貨物損失索賠 的英文怎麼說

中文拼音 [huòsǔnshīsuǒpéi]
貨物損失索賠 英文
claim for loss and damage of cargo
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 損失 : 1. (失去) lose 2. (失去的東西) loss; wastage
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  1. In the event of loss or damage which may result in a claim under this policy, immediate notice must be given to the company ' s agent as mentioned hereunder

    所保,如發生保險單項下可能引起壞,應立即通知本公司下述代理人查勘。
  2. In the transport of cargo, if the carrier proves that the damage was caused by or contributed to the fault of the person claiming compensation, or the person from whom he derived his right, the carrier shall be wholly or partly exonerated from his liability in accordance with the extent of the fault that caused or contributed to such damage

    運輸中,經承運人證明,是由人或者代行權利人的過錯造成或者促成的,應當根據造成或者促成此種的過錯的程度,相應免除或者減輕承運人的責任。
  3. Generally speaking, it should be deemed as a sign of accepting the cont ract of carriage that the consignee claims against the carrier ( claiming to take delivery of cargo or claiming the damage / loss caused by the carrier )

    一般情況下,應當將收人向承運人主張權利(要求提或者就壞、滅或遲延交付行使權)視為收人受讓運輸合同的標志。
  4. Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss

    不既然是運公司因野蠻裝卸造成的,所以貴方應該向它你們的
  5. The seller will not consider any claim for damages or loss unless the buyer presents a separate writtes notice and claim to the carrier concerned

    如果買方沒給相關承運人書面通知或提出要求,賣方將不再考慮對
  6. If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act, neglect or default of the master, mariner, pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to the other or non - carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said goods, paid or payable by the other or non - carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non - carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the carrier

    九、如果因其他船舶的過以及承運人的船長、船員、領航員、或雇員在航行或管船上的任何行為、疏忽或玩忽職守而導致船舶與其他船舶碰撞,所運載主將保證承運人免於對所有或對其他或非載船舶或其船東承擔任何責任,只要此種或責任屬于上述主的的滅、或任何權利主張范疇,已由或應由其他或非載船舶或其船東向上述主償付以及作為對運載船舶或承運人的部分而被其他或非載船舶或其船東抵消、扣除或追償。
  7. Your situation fully understood, whereas the evidence for the claim that submitted by your side is not juicy enough, we have to ignore your request of claim, but you can ask the indemnity from insurence party due to your loss

    我們完全理解你方在這件事情上的處境,但你方提供的證明不夠充分,因此我方對你方不予考慮,你方可對向保險人提出
  8. We completely understanding your situation on this matter. however, it ' s not sufficient enough to make a compensation, so we can ' t take this matter into consideration. you can acclaim to the people of insurance for cargo losing

    我們完全理解你方在這件事情上的處境,但你方提供的證明不夠充分,因此我方對你方不予考慮,你方可對向保險人提出
  9. We fully understand your situation in this matter, however, the documents you provided to support your claim for compensation are insufficient, therefore, we can not take your claim into consideration. you can file a claim against the insurer for the damage of the goods

    我們完全理解你方在這件事情上的處境,但你方提供的證明不夠充分,因此我方對你方不予考慮,你方可對向保險人提出
  10. 1 fedexs maximum liability for loss, damage or delay or any other claim with regard to any shipment is limited to

    ,否則,聯邦快遞對于壞延誤或其它任何的最大責任限於
  11. We have no duty to undertake the lost during shipping. but we will help to claim the lost for you

    我們不承擔運公司有運送途中造成的:壞,遺,海關扣等責任。但一定會盡量為客戶爭取
  12. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若保險船舶被僱用于在海上將裝卸入他船(非港口或近岸駁船)或自他船裝卸入本船的商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩船駛近、並排停靠和駛離,造成保險船舶的滅害或對他船的責任,不得根據本保險,除非保險船舶被僱用於此種作業前已通知保險人,且已同意保險人要求的修改承保條件及任何附加的保險費。
  13. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re - inspection by the china commodity inspection bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses

    在中國商檢局復驗之後,我方發現的質量、數量和重量均與合同所規定的條款不符,現將商品退回,並向貴方提出,要求
分享友人