譏笑者 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàozhě]
譏笑者 英文
giber
  • : 動詞(譏諷) ridicule; mock; satirize
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  • 譏笑 : ridicule; jeer; sneer at; deride
  1. He looked over the counter at leo, and leo watched him with a weary, brittle jeer.

    他的兩眼越過櫃臺向利奧望去,而後則掛著一絲懶洋洋、冷冰冰的瞧著他。
  2. When, in addition, a sharp temper was manifested, and to the process of shouldering him out of his authority was added a rousing intellectual kick, such as a sneer or a cynical laugh, he was unable to keep his temper

    他們不僅向他耍威風,把他排擠出權威的地位,而且還要加上令人惱火的精神上的打擊,如輕蔑的誚或嘲諷的冷,他的脾氣再也忍不住了。
  3. Whereat crotthers of alba longa sang young malachi s praise of that beast the unicorn how once in the millennium he cometh by his horn the other all this while pricked forward with their jibes wherewith they did malice him, witnessing all and several by saint foutinus his engines that he was able to do any manner of thing that lay in man to do

    此刻,阿爾巴隆加的克羅瑟斯吟詠了青年瑪拉基為每千年長一次角的獨角獸30所作之贊歌。眾人豎耳聆聽,皆之,曰: 「以聖福蒂努斯31之名發誓,眾所周知,凡是男子所能做到,其32器官均能做到。 」
  4. Women are supposed to be very calm generally : but women feel just as men feel ; they need exercise for their faculties, and a field for their efforts, as much as their brothers do ; they suffer from too rigid a restraint, too absolute a stagnation, precisely as men would suffer ; and it is narrow - minded in their more privileged fellow - creatures to say that they ought to confine themselves to making puddings and knitting stockings, to playing on the piano and embroidering bags

    她們需要發揮自己的才能,而且也像兄弟們一樣需要有用武之地。她們對嚴厲的束縛,絕對的停滯,都跟男人一樣感到痛苦,比她們更享有特權的同類們,只有心胸狹窄才會說,女人們應當只做做布丁,織織長襪,彈彈鋼,繡繡布包,要是她們希望超越世俗認定的女性所應守的規范,做更多的事情,學更多的東西,那麼為此去譴責或她們未是輕率的。
  5. Scoff, satire together with intertextuality, as main forms of parody technique, not only unfolds text deconstruction and banter to its readers, but also makes them increasingly come up with self - propagation and multeity of the meaning of the text

    《堂吉訶德》中戲擬手法主要表現為諷嘲弄與文本互涉(互文) ,它們使得文本在滑稽模擬騎士小說的過程中,展現給讀的不僅僅是解構與謔,而更多的是讀在文本理解中所不斷發覺的文義自增性與多重性。
分享友人