說不上去 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōshàng]
說不上去 英文
however there were so many voices speaking i could not get a word in tackle
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • 說不上 : 1. (不能具體地說出來) cannot say; cannot tell 2. (無須提到或不值得提) not worth mentioning
  1. " he seems besotted, " said danglars, pushing caderousse with his knee

    「他看大對頭, 」騰格拉爾碰碰卡德魯斯的膝蓋
  2. " you do not want to build a bike lane in a mountain area where bicyclists would not even visit

    蘇貞昌道:你會要將腳踏車步道建在山區而騎士根本會想
  3. Albert was right ; the fair unknown had resolved, doubtless, to carry the intrigue no farther ; for although the young men made several more turns, they did not again see the calash, which had turned up one of the neighboring streets

    阿爾貝錯,那位無名情人無疑的已決定當天再出什麼新花樣,那兩個年輕人雖然又兜了幾個圈子,他們卻再也看到那輛低輪馬車了,大概它已轉到附近別的街了。
  4. The others seemed like archangels of purity : they changed their clothes in front of me, bathed me when they bathed, sat me on my chamber pot and sat on theirs facing me to relieve themselves of their secrets, their sorrows, their rancors, as if i did not understand, not realizing i knew everything because i tied up the loose ends that they themselves left dangling

    其他人看就像純潔的天使長:她們當著我的面更衣,她們洗澡的時候讓我也跟著一起洗,她們讓我坐在我的夜壺,她們則坐在她們的夜壺,對著我出她們的秘密、她們的憂傷、她們的仇恨,好像我懂似的,她們會想到我什麼都知道,因為我把她們出的零零碎碎,都拼在了一起。
  5. This would have been no serious hindrance on a week - day ; they would have clicked through it in their high pattens and boots quite unconcerned ; but on this day of vanity, this sun s - day, when flesh went forth to coquet with flesh while hypocritically affecting business with spiritual things ; on this occasion for wearing their white stockings and thin shoes, and their pink, white, and lilac gowns, on which every mud spot would be visible, the pool was an awkward impediment. they could hear the church - bell calling - as yet nearly a mile off

    在平常的日子里,這並是什麼大了的障礙她們都是穿的高底木頭套鞋和靴子,可以滿在乎地從水中趟過但是這天是禮拜天,是她們拋頭露面的日子,她們口頭的是進行精神的陶冶,而實際進行肉體征服肉體的談情愛這個時候她們都會穿白色的襪子和輕俏的鞋,有的穿粉紅的連衣裙,有的穿白色的連衣裙,有的穿淡紫色的連衣裙,只要面濺了一點兒泥都能被人看見這片水塘把她們擋住了,叫她們犯了難。
  6. He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary i should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked the if they could afford to break the treaty the very day they we bound a - treasure - hunting

    讓我同醫生談一談是行的,還把地圖在他們面前揚了揚,責問他們: 「今天他們就要找寶,難道要在這個節骨眼撕毀協議? 」
  7. Expostulatory you, do not try to affect the boss ' grade with yourself ' s advise others by using one ' s own experience, you should understand this looks the fellow that resembles an earth often be being risked to become your boss, not be the reason that can dress up because of him for certain

    忠告你,要試圖用你自己的現身影響老闆的品位,你應該明白這個看像個土老冒的傢伙之所以成為你的老闆,肯定是因為他會妝扮的原因。
  8. At breakfast brazil was the topic, and all endeavoured to take a hopeful view of clare s proposed experiment with that country s soil, notwithstanding the discouraging reports of some farm labourers who had emigrated thither and returned home within the twelve months

    第二天吃早飯的時候,大家談的話題都是巴西,既然克萊爾提出來要到巴西的土地試試,於是大家就盡力用充滿希望的眼光看待這件事,盡管聽有些農業工人了那兒還到十二個月就回來了,帶回來令人失望的消息。
  9. It is difficult to get from youth up a right training for virtue if one has not been brought up under right laws ; for to live temperately and hardily is not pleasant to most people, especially when they are young

    對於一個沒有在公正的法律成長起來的人,在美德進行公平正直的訓練是很困難的.過著節制和艱苦的生活對許多人來能讓人高興和滿意的,特別是當他們還年輕的時候
  10. A deeper shade of hauteur overspread his features, but he said not a word, and elizabeth, though blaming herself for her own weakness, could not go on

    一陣傲慢的陰影罩了他的臉,可是他一句話也沒有。伊麗莎白了,過她心裏卻在埋怨自己軟弱。
  11. He wore a loose neckcloth and altogether he looked though he was not a dying man

    鬆鬆地系著一條白綢領巾,整個來,看像個行將就木之人盡管並是這樣。
  12. So, sombre, and so little relieved from the grey twilight into which the clouded sky and the heavy foliage had darkened the noontide, that he knew not whether it were a woman or a shadow

    他急切地循聲望,模模糊糊地看見樹下有個人影,身的服色十分晦暗,在陰霾的天空和濃密的樹蔭遮得連正午都極為膝脆的昏幽之中,簡直難以分辨,他根本那兒是個女人還是個影子。
  13. After the victory in genoa finds serenity and even cracked a joke, asking political asylum to the liguria region that always seems to do milan good

    在熱那亞獲勝后,是平靜,甚至開玩笑,在利古里亞區尋求政治避難一直對米蘭來錯。
  14. Well, ' cause they look like - i don ' t know

    因為他們看像-我也
  15. At times, the breathless rush of development can be disorienting, not to say destructive

    有時,飛速發展雖是破壞性的,但卻會令人失方向。
  16. When i had pursued this resolution about ten days longer, as i have said, i began to see that the land was inhabited, and in two or three places as we sailed by, we saw people stand upon the shoar to look at us, we could also perceive they were quite black and stark - naked

    有兩三個地方,在我們的船駛過時,可以看到有些人站在岸望著我們同時可以看到,他們都一絲掛,渾身墨黑。有一次,我很想岸和他們接觸一下,但佐立功我, "
  17. I can ' t say _ _ _ i want to vist my grandma. it ' s a long time since we met last

    來我有多經常看我的祖母,次見面后,已經很長時間了。
  18. I cannot tell ; aunt reed says if i have any, they must be a beggarly set : i should not like to go a - begging

    「我來。里德舅媽,要是我有親戚,也準是一群要飯的,我可要飯。 」
  19. Throwing his eyes anxiously in the direction of the voice, he indistinctly beheld a form under the trees, clad in garments so, sombre, and so little relieved from the grey twilight into which the clouded sky and the heavy foliage had darkened the noontide, that he knew not whether it were a woman or a shadow

    他急切地循聲望,模模糊糊地看見樹下有個人影,身的服色十分晦暗,在陰霾的天空和濃密的樹蔭遮得連正午都極為膝脆的昏幽之中,簡直難以分辨, 』他根本那兒是個女人還是個影子。
  20. Phileas fogg and sir francis cromarty exchanged a few words from time to time, and now sir francis, reviving the conversation, observed, some years ago, mr fogg, you would have met with a delay at this point which would probably have lost you your wager

    在這些山最高的頂峰長滿著茂密的叢林。旅途中,柯羅馬蒂和福克偶爾聊幾句。每次談話總是旅長先開頭,但,結果還是
分享友人