朝魯 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāo]
朝魯 英文
lu chao
  • : 朝名詞1. (早晨) early morning; morning 2. (日;天) day
  • : Ⅰ名1 (山東的別稱) another name for shandong province2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (遲鈍; 笨) ...
  1. Hotel dining 3 f - 4 f dynasty palace chinese restaurant : include 15 vip rooms, swallow nest, ormer, abalone, sea cucumber, fin, delicious cantonese food, dalian seafood, sichuan flavor and shandong cuisine, it can contain 400 persons at the same time

    3 - 4層王宮中餐廳:包含15間vip包房,推出燕鮑參翅,精美粵菜,大連海鮮,川風味,可同時容納400人就餐5層chimney日餐廳:東瀛風情,日本料理5層香洲西餐廳:提供國際美食系列,早晚自助餐。
  2. "what a pity, " said slote, glancing down at the steamy pungent-smelling brown mass.

    「真可惜,」斯特低頭那碗熱氣騰騰、辛辣刺鼻的醬色東西瞧了一眼。
  3. The red eyes of the maille lizardmen behold the dark shadows cast by war - ravaged gludio castle

    具有紅色眼睛的雄性蜥蜴人,這是蜥蜴人的另一支派。有一層黑色的陰影正向疲憊于戰爭的古丁城。
  4. Rudolph walked slowly back toward the store, leaving his coat open, although the wind was keen and the day raw.

    道夫慢慢商店走去,雖然天氣陰冷,朔風刺骨,他卻讓大衣敝著。
  5. The priest, his small darting at slote, paused in his vigorous attack on half a duck.

    神父本來在窮兇極惡地對付半隻鴨子,忽然住了手,一對小眼睛特瞟了一眼。
  6. " what a pity, " said slote, glancing down at the steamy pungent - smelling brown mass

    「真可惜, 」斯特低頭那碗熱氣騰騰、辛辣刺鼻的醬色東西瞧了一眼。
  7. Panic - stricken at the rumour of the battle of tarutino, like a wild beast, the army made a rush towards the shot, reached the hunter, and ran back again ; and at last, like every wild creature took the old familiar track, that was the worst and most disastrous way for it

    丁諾戰役的一陣沙沙聲把這頭野獸嚇了一跳,它射擊的方向撲將過去,跑到獵人面前,又掉轉頭來向後跑。最終,像任何一頭野獸一樣,沿著最為不利最危險然而卻又是最熟悉的舊足跡往回逃跑。
  8. Lucas and babel are two outstanding prospects who may hold down regular places in time, but at just 20 and brand new to english football, they are being introduced more gradually

    卡斯和巴布是兩位有潛能的年輕球員?他們有一天也會有更多正選上陣的機會?但他們只不過剛20歲和剛踏足英格蘭球臺?他們現在被慢慢引進去適應英超打法。
  9. Seeing a chance to escape, he ran quickly along the sands towards where crusoe was watching

    看準一個逃跑的時機,他很快地沿著沙灘索觀察的地方跑去。
  10. The twins were now playing in the most approved brotherly fashion, till at last master jacky who was really as bold as brass there was no getting behind that deliberately kicked the ball as hard as ever he could down towards the seaweedy rocks

    現在這對雙生兄弟無比和睦地玩耍著,接著,莽到了家的傑基公子故意使出吃奶的力氣把球猛地著覆滿海藻的巖石踢去。
  11. This paper, on the basis of the unearthed documents in turpan and other historic records, discusses the role that sasanid coin played as a coin of basis price in qu ' s gaochang and its specific value in government tax revenue and trade

    摘要本文主要根據吐番出土文書,結合有關歷史文獻,詳細探討了薩珊銀幣作為?氏王高昌的基價貨幣,在政府稅收和民間商品交易中的比值。
  12. According to them, if only metternich, rumyantsev, or talleyrand had, in the interval between a leve and a court ball, really taken pains and written a more judicious diplomatic note, or if only napoleon had written to alexander, i consent to restore the duchy to the duke of oldenburg, there would have been no war

    因此,只要在皇帝出和招待晚會時,梅特涅緬采夫好好作一番努力,把公文寫得更巧妙些,或者拿破崙給亞歷山大寫上一封信: monsieur , mon frre , je consens rendre le duch au due doldenbourg ,戰爭就不會發生了。
  13. Two thousand years ago, it was an important town on the new northern route of the silk road, making an important contribution in developing china s external economic and cultural communication, in 22nd year during the reign of tang zengguan 648 ad, the imperial court during the tang dynasty set up the city of luntai 10kilometers south of where present urumqi stands, the city of luntai used to be the only tax - collecting town, management town and supplying town on the new northern route of the ancient silk road as well as the first town of urumqi

    木,古準噶爾蒙古語意為「優美的牧場」 。 2千年前它是絲綢之路新北道上的重鎮,曾為發展中國對外經濟與文化交流做出過重要貢獻。唐貞觀22年公元648年,唐政府在距今烏木南郊10公里處設置輪臺城,輪臺城是古絲綢之路新北道唯一的收稅城管理城和供給城,也是烏木的第一城。
  14. I still haven ' t gotten the stanford tour on the golf cart but maybe i ' ll take a spin in bruno ' s car around the campus. that would definitely turn some heads

    我仍然沒有到斯坦福的高爾夫車上,但也許我將在校園里駕著布諾的車,明確的,那將正面上。
  15. Quickly, they went to captain seru ' s room. they waited at the door

    他們迅速船長的房間走去。他們等在船長的門外。
  16. In writhing, with her head on the chair, she turned her face towards the door, and mrs brooks could see the pain upon it ; and that her lips were bleeding from the clench of her teeth upon them, and that the long lashes of her closed eyes stuck in wet tags to her cheeks

    她在椅子上痛苦地扭動著,把頭向了門口,布克斯太太看見了她臉上的痛苦表情她的嘴唇已經被牙咬出了血,看見她閉著眼睛,長長的睫毛被淚水打濕了,沾在臉上。
  17. Responded caderousse, waving his hand in token of adieu to danglars, and bending his steps towards the all es de meillan, moving his head to and fro, and muttering as he went, after the manner of one whose mind was overcharged with one absorbing idea

    卡德斯答應了一聲,就揮手告別了騰格拉爾,梅朗港方向走去了,他一邊走,一面晃動著腦袋嘴裏還念念有詞的,像在自己苦思冥想似的。
  18. No matter what the reason, whether they were set up by people from peru or by aliens from space, they are still looking out over the ocean - mysteriously

    無論是什麼原因,或他們是否出自秘人或外星人之手,他們依然神秘莫測地大洋遠處望去。
分享友人